Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avevo
un
nuovo
accappatoio
però
oggi
tu
Ich
hatte
einen
neuen
Bademantel,
aber
heute
du
Mi
sfotti
solo
perché
adesso
io
non
ce
l′ho
più
Verspottest
mich
nur,
weil
ich
ihn
jetzt
nicht
mehr
habe
Te
lo
sei
preso
assieme
a
tutte
le
bollette
Du
hast
ihn
mitgenommen,
zusammen
mit
allen
Rechnungen
Ricorda
di
pagarle
almeno
entro
il
27
Denk
daran,
sie
spätestens
bis
zum
27.
zu
bezahlen
Che
il
padrone
di
casa
quando
mi
incontra
non
la
smette
Denn
der
Vermieter
hört
nicht
auf,
wenn
er
mich
trifft
Di
fissarmi
come
se
gli
avessi
fucilato
il
setter
Mich
anzustarren,
als
hätte
ich
seinen
Setter
erschossen
È
quasi
il
2 Novembre,
festeggeremo
con
le
bende
Es
ist
fast
der
2.
November,
wir
werden
mit
Bandagen
feiern
Due
mummie
che
si
ameranno
per
sempre
Zwei
Mumien,
die
sich
für
immer
lieben
werden
Tra
gli
sbagli,
l'ansia
dell′abbandono
Zwischen
den
Fehlern,
der
Angst
vor
dem
Verlassenwerden
I
coltelli
tolti
dalla
schiena
perché
sono
del
servizio
buono
Die
Messer
aus
dem
Rücken
gezogen,
weil
sie
vom
guten
Service
sind
Le
foto
sbiadite
fatte
dentro
il
duomo
Die
verblassten
Fotos,
aufgenommen
im
Dom
Te
che
ridi,
io
che
piango
sentendomi
sempre
solo
Du
lachst,
ich
weine
und
fühle
mich
immer
allein
Viviamo
in
cima
al
mondo
ma
dormiamo
in
una
stanza
gelida
Wir
leben
auf
dem
Gipfel
der
Welt,
aber
schlafen
in
einem
eiskalten
Zimmer
Quando
mi
parli
io
ti
ascolto,
se
lo
faccio
io
ti
trovo
gelida
Wenn
du
mit
mir
sprichst,
höre
ich
dir
zu,
wenn
ich
es
tue,
finde
ich
dich
eiskalt
Non
so
se
sia
colpa
mia
Ich
weiß
nicht,
ob
es
meine
Schuld
ist
O
tu
che
non
sopporti
le
mezze
stagioni
Oder
ob
du
die
Übergangsjahreszeiten
nicht
erträgst
È
una
bugia
Es
ist
eine
Lüge
Volermi
dentro
il
tuo
mondo
tenendomi
fuori
Mich
in
deiner
Welt
haben
zu
wollen,
während
du
mich
draußen
hältst
Dici
"non
postare
quella
foto,
sai,
si
vede
il
letto
Du
sagst
"Poste
das
Foto
nicht,
weißt
du,
man
sieht
das
Bett
E
non
può
stare
nella
foto,
è
da
rifare
da
un
mesetto"
Und
es
darf
nicht
auf
dem
Foto
sein,
es
müsste
seit
einem
Monat
neu
gemacht
werden"
Io
ti
conosco
e
so
quanto
non
tolleri
il
disordine
Ich
kenne
dich
und
weiß,
wie
sehr
du
Unordnung
nicht
erträgst
Ed
è
paradossale
se
da
anni
tu
sopporti
me
Und
es
ist
paradox,
wenn
du
mich
seit
Jahren
erträgst
Che
dico
che
torno
per
cena,
di
accendere
il
fuoco
Dass
ich
sage,
ich
komme
zum
Abendessen
zurück,
du
sollst
das
Feuer
anmachen
Infatti
torno
a
cena,
ma
della
sera
dopo
Tatsächlich
komme
ich
zum
Abendessen
zurück,
aber
am
Abend
danach
Invento
scuse
tipo
"un
amico
oggi
ha
perso
il
lavoro
Ich
erfinde
Ausreden
wie
"Ein
Freund
hat
heute
seinen
Job
verloren
E
mi
faceva
pena,
non
potevo
lasciarlo
da
solo"
Und
er
tat
mir
leid,
ich
konnte
ihn
nicht
allein
lassen"
Però
l'amico
è
un'amica
Aber
der
Freund
ist
eine
Freundin
Ed
il
lavoro
perso
è
un
monolocale
che
sta
in
cima
alla
collina
Und
der
verlorene
Job
ist
ein
Einzimmerapartment
oben
auf
dem
Hügel
Vorrei
dirti
che
ti
ho
tradita
o
che
è
stata
una
svista
Ich
würde
dir
gerne
sagen,
dass
ich
dich
betrogen
habe
oder
dass
es
ein
Versehen
war
Ma
il
punto
è
che
le
ho
parlato
di
quanto
odiamo
la
vita
Aber
der
Punkt
ist,
ich
habe
mit
ihr
darüber
gesprochen,
wie
sehr
wir
das
Leben
hassen
Se
ci
pensi
sembra
quasi
che
qualcuno
in
questa
vita
ci
costringa
a
stare
soli
Wenn
du
darüber
nachdenkst,
scheint
es
fast,
als
würde
uns
jemand
in
diesem
Leben
zwingen,
allein
zu
sein
Non
chiudo
la
porta
a
chiave
sperando
che
tu
vada
via
Schließe
ich
die
Tür
nicht
ab,
in
der
Hoffnung,
dass
du
gehst
Viviamo
in
cima
al
mondo
ma
dormiamo
in
una
stanza
gelida
Wir
leben
auf
dem
Gipfel
der
Welt,
aber
schlafen
in
einem
eiskalten
Zimmer
Quando
mi
parli
io
ti
ascolto,
se
lo
faccio
io
ti
trovo
gelida
Wenn
du
mit
mir
sprichst,
höre
ich
dir
zu,
wenn
ich
es
tue,
finde
ich
dich
eiskalt
Non
so
se
sia
colpa
mia
Ich
weiß
nicht,
ob
es
meine
Schuld
ist
O
tu
che
non
sopporti
le
mezze
stagioni
Oder
ob
du
die
Übergangsjahreszeiten
nicht
erträgst
È
una
bugia
Es
ist
eine
Lüge
Volermi
dentro
il
tuo
mondo
tenendomi
fuori
Mich
in
deiner
Welt
haben
zu
wollen,
während
du
mich
draußen
hältst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A Corda, G. Sapienza
Attention! Feel free to leave feedback.