Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Partiamo
dal
presupposto
che
io
non
abbia
problemi
Gehen
wir
davon
aus,
dass
ich
keine
Probleme
habe
E
che
sia
meno
scemo
di
Giovanni
Allevi
Und
dass
ich
weniger
dumm
bin
als
Giovanni
Allevi
Da
qualche
tempo
ho
un
dolore
che
non
allevi
Seit
einiger
Zeit
habe
ich
einen
Schmerz,
den
du
nicht
linderst
Un
set
di
coltelli
impazziti
che
non
alleni
Ein
Set
verrückt
gewordener
Messer,
das
du
nicht
trainierst
C′è
chi
va
in
cerca
di
troie,
io
vado
a
lepri
Manche
suchen
Schlampen,
ich
jage
Hasen
Insegno
Morte
e
investo
con
l'auto
tutti
i
miei
allievi
Ich
lehre
den
Tod
und
überfahre
all
meine
Schüler
mit
dem
Auto
Mi
bevo
un
po′
tutto,
bro,
ma
che
ti
credi?
Ich
trinke
so
ziemlich
alles,
Bro,
aber
was
glaubst
du
denn?
Credo
nell'Aldilà
e
in
più
simpatizzo
per
gli
alieni
Ich
glaube
an
das
Jenseits
und
sympathisiere
außerdem
mit
Aliens
Ho
l'etichetta
di
artista
che
un
po′
mi
prude
Ich
habe
das
Künstler-Etikett,
das
mich
ein
wenig
juckt
E
che
mi
fa
sembrare
un
po′
diverso
agli
occhi
del
computer
Und
das
mich
in
den
Augen
des
Computers
ein
wenig
anders
erscheinen
lässt
Qui
tutti
stanno
bene,
nessuno
si
disillude
Hier
geht
es
allen
gut,
niemand
ist
desillusioniert
Mentre
mi
vergogno
pure
a
mostrare
le
gambe
nude
Während
ich
mich
sogar
schäme,
meine
nackten
Beine
zu
zeigen
Quindi
fammi
il
piacere
di
metterti
quella
canotta
Also
tu
mir
den
Gefallen
und
zieh
dir
dieses
Trägershirt
an
Prima
che
sfondi
quel
bagno
e
ti
spacchi
quella
calotta
Bevor
ich
dieses
Bad
aufbreche
und
dir
die
Schädeldecke
einschlage
Mi
voglio
fare
questa
cavalla
ma
non
galoppa
Ich
will
mir
diese
Stute
vornehmen,
aber
sie
galoppiert
nicht
So
che
mi
darebbe
soddisfazioni,
si,
ma
da
morta
Ich
weiß,
sie
würde
mir
Befriedigung
geben,
ja,
aber
tot
Una
pastiglia
e
una
bottiglia
d'acqua
fresca
Eine
Pille
und
eine
Flasche
frisches
Wasser
Prendimi
in
mano
la
maniglia
e
vai
di
testa
Nimm
den
Griff
in
die
Hand
und
raste
aus
Io
non
saprei
mai
gestire
quest′altra
tresca
Ich
wüsste
nie,
wie
ich
diese
andere
Affäre
handhaben
soll
Se
scopo
con
Alessandra
mentre
la
chiamo
Francesca
Wenn
ich
mit
Alessandra
ficke,
während
ich
sie
Francesca
nenne
Così
le
tappo
la
bocca
con
lo
scotch
di
suo
fratello
Also
klebe
ich
ihr
den
Mund
mit
dem
Klebeband
ihres
Bruders
zu
Le
lego
i
polsi
al
letto,
se
grida
sto
bene
dentro
Ich
fessele
ihre
Handgelenke
ans
Bett,
wenn
sie
schreit,
fühle
ich
mich
innerlich
gut
Poi
le
seghetto
i
fianchi
e
rido
come
Lupo
Alberto
Dann
zersäge
ich
ihre
Hüften
und
lache
wie
Lupo
Alberto
Mi
allontano
e
stranamente
non
mi
sta
più
raggiungendo
Ich
entferne
mich
und
seltsamerweise
holt
sie
mich
nicht
mehr
ein
Le
situazioni
mi
fanno
solo
saltare
Situationen
bringen
mich
nur
zum
Springen
Da
destra
a
sinistra,
sto
su
una
nave
pronta
a
salpare
Von
rechts
nach
links,
ich
bin
auf
einem
Schiff,
das
bereit
ist
abzulegen
Ma
senza
l'uso
del
mare,
mi
sento
confuso
e
sto
male
Aber
ohne
die
Nutzung
des
Meeres
fühle
ich
mich
verwirrt
und
mir
ist
schlecht
Voglio
gridare
aiuto,
senza
il
cellulare
Ich
will
um
Hilfe
schreien,
ohne
Handy
Se
tu
cadi
a
terra,
allora
io
sono
un
canguro
Wenn
du
zu
Boden
fällst,
dann
bin
ich
ein
Känguru
Salto
sul
tuo
corpo
e
poi
ti
prendo
per
il
culo
Ich
springe
auf
deinen
Körper
und
verarsche
dich
dann
Salto
sul
tuo
corpo
e
poi
ti
prendo
per
il
culo
Ich
springe
auf
deinen
Körper
und
verarsche
dich
dann
Se
tu
cadi
a
terra,
allora
io
sono
un
canguro
Wenn
du
zu
Boden
fällst,
dann
bin
ich
ein
Känguru
Bella
quella
nasca
Schön,
diese
Nase
Ci
infilo
il
cazzo
dentro
Ich
stecke
meinen
Schwanz
hinein
Fino
a
quando
non
mi
prude
e
non
mi
casca
Bis
er
mich
juckt
und
mir
abfällt
La
mia
ragazza
mi
chiama
"Mare
in
burrasca"
Meine
Freundin
nennt
mich
"Stürmische
See"
Mentre
mi
voglio
sopprimere
in
una
vasca
Während
ich
mich
in
einer
Wanne
umbringen
will
Perché
stai
meglio
di
me
e
ogni
tanto
rosico
Weil
es
dir
besser
geht
als
mir
und
ich
manchmal
neidisch
bin
Mi
pare
logico,
quando
entro
al
bar
mi
prendo
il
solito
Das
scheint
mir
logisch,
wenn
ich
die
Bar
betrete,
nehme
ich
das
Übliche
Mi
porto
avanti
e
faccio
che
ordinare
un
bicchiere
pieno
di
vomito
Ich
greife
vor
und
bestelle
gleich
ein
Glas
voll
Erbrochenem
Davanti
agli
occhi
dei
presenti
sembro
quasi
un
comico
Vor
den
Augen
der
Anwesenden
wirke
ich
fast
wie
ein
Komiker
Ed
un
po′
è
così:
un
bimbo
che
si
avvicina
ai
30
anni
Und
ein
bisschen
ist
es
so:
ein
Kind,
das
sich
den
30
nähert
Che
trova
le
tue
disgrazie
funny,
specie
se
mi
parli
di
armi
Das
deine
Unglücke
lustig
findet,
besonders
wenn
du
mir
von
Waffen
erzählst
Tipo
che
alle
feste
in
cui
ti
invitano,
tu
vuoi
spararti
So
wie
auf
Partys,
zu
denen
sie
dich
einladen,
willst
du
dich
erschießen
Non
lo
fai
però
ridendo
colpisci
quattro
passanti
Du
tust
es
aber
nicht,
triffst
aber
lachend
vier
Passanten
Fatico
a
credere
che
un
giorno
tutto
finirà
Ich
tue
mich
schwer
zu
glauben,
dass
eines
Tages
alles
enden
wird
Sto
organizzando
un
suicidio,
ragazzi
chi
ci
sta?
Ich
organisiere
einen
Selbstmord,
Leute,
wer
ist
dabei?
C'è
Pure
Paolo
Liguori
e
qualche
mio
fan
Sogar
Paolo
Liguori
ist
dabei
und
einige
meiner
Fans
Che
pensava
fosse
un
concerto
ed
ha
ordinato
dei
kebab
Die
dachten,
es
sei
ein
Konzert
und
Kebab
bestellt
haben
Se
tu
cadi
a
terra,
allora
io
sono
un
canguro
Wenn
du
zu
Boden
fällst,
dann
bin
ich
ein
Känguru
Salto
sul
tuo
corpo
e
poi
ti
prendo
per
il
culo
Ich
springe
auf
deinen
Körper
und
verarsche
dich
dann
Salto
sul
tuo
corpo
e
poi
ti
prendo
per
il
culo
Ich
springe
auf
deinen
Körper
und
verarsche
dich
dann
Se
tu
cadi
a
terra,
allora
io
sono
un
canguro
Wenn
du
zu
Boden
fällst,
dann
bin
ich
ein
Känguru
Se
tu
cadi
a
terra,
allora
io
sono
un
canguro
Wenn
du
zu
Boden
fällst,
dann
bin
ich
ein
Känguru
Salto
sul
tuo
corpo
e
poi
ti
prendo
per
il
culo
Ich
springe
auf
deinen
Körper
und
verarsche
dich
dann
Salto
sul
tuo
corpo
e
poi
ti
prendo
per
il
culo
Ich
springe
auf
deinen
Körper
und
verarsche
dich
dann
Se
tu
cadi
a
terra,
allora
io
sono
un
canguro
Wenn
du
zu
Boden
fällst,
dann
bin
ich
ein
Känguru
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Corda, Giuseppe Diana
Album
Hiatus
date of release
03-10-2017
Attention! Feel free to leave feedback.