Blue Virus - Kangooro - translation of the lyrics into German

Kangooro - Blue Virustranslation in German




Kangooro
Känguru
Partiamo dal presupposto che io non abbia problemi
Gehen wir davon aus, dass ich keine Probleme habe
E che sia meno scemo di Giovanni Allevi
Und dass ich weniger dumm bin als Giovanni Allevi
Da qualche tempo ho un dolore che non allevi
Seit einiger Zeit habe ich einen Schmerz, den du nicht linderst
Un set di coltelli impazziti che non alleni
Ein Set verrückt gewordener Messer, das du nicht trainierst
C′è chi va in cerca di troie, io vado a lepri
Manche suchen Schlampen, ich jage Hasen
Insegno Morte e investo con l'auto tutti i miei allievi
Ich lehre den Tod und überfahre all meine Schüler mit dem Auto
Mi bevo un po′ tutto, bro, ma che ti credi?
Ich trinke so ziemlich alles, Bro, aber was glaubst du denn?
Credo nell'Aldilà e in più simpatizzo per gli alieni
Ich glaube an das Jenseits und sympathisiere außerdem mit Aliens
Ho l'etichetta di artista che un po′ mi prude
Ich habe das Künstler-Etikett, das mich ein wenig juckt
E che mi fa sembrare un po′ diverso agli occhi del computer
Und das mich in den Augen des Computers ein wenig anders erscheinen lässt
Qui tutti stanno bene, nessuno si disillude
Hier geht es allen gut, niemand ist desillusioniert
Mentre mi vergogno pure a mostrare le gambe nude
Während ich mich sogar schäme, meine nackten Beine zu zeigen
Quindi fammi il piacere di metterti quella canotta
Also tu mir den Gefallen und zieh dir dieses Trägershirt an
Prima che sfondi quel bagno e ti spacchi quella calotta
Bevor ich dieses Bad aufbreche und dir die Schädeldecke einschlage
Mi voglio fare questa cavalla ma non galoppa
Ich will mir diese Stute vornehmen, aber sie galoppiert nicht
So che mi darebbe soddisfazioni, si, ma da morta
Ich weiß, sie würde mir Befriedigung geben, ja, aber tot
Una pastiglia e una bottiglia d'acqua fresca
Eine Pille und eine Flasche frisches Wasser
Prendimi in mano la maniglia e vai di testa
Nimm den Griff in die Hand und raste aus
Io non saprei mai gestire quest′altra tresca
Ich wüsste nie, wie ich diese andere Affäre handhaben soll
Se scopo con Alessandra mentre la chiamo Francesca
Wenn ich mit Alessandra ficke, während ich sie Francesca nenne
Così le tappo la bocca con lo scotch di suo fratello
Also klebe ich ihr den Mund mit dem Klebeband ihres Bruders zu
Le lego i polsi al letto, se grida sto bene dentro
Ich fessele ihre Handgelenke ans Bett, wenn sie schreit, fühle ich mich innerlich gut
Poi le seghetto i fianchi e rido come Lupo Alberto
Dann zersäge ich ihre Hüften und lache wie Lupo Alberto
Mi allontano e stranamente non mi sta più raggiungendo
Ich entferne mich und seltsamerweise holt sie mich nicht mehr ein
Le situazioni mi fanno solo saltare
Situationen bringen mich nur zum Springen
Da destra a sinistra, sto su una nave pronta a salpare
Von rechts nach links, ich bin auf einem Schiff, das bereit ist abzulegen
Ma senza l'uso del mare, mi sento confuso e sto male
Aber ohne die Nutzung des Meeres fühle ich mich verwirrt und mir ist schlecht
Voglio gridare aiuto, senza il cellulare
Ich will um Hilfe schreien, ohne Handy
Se tu cadi a terra, allora io sono un canguro
Wenn du zu Boden fällst, dann bin ich ein Känguru
Salto sul tuo corpo e poi ti prendo per il culo
Ich springe auf deinen Körper und verarsche dich dann
Salto sul tuo corpo e poi ti prendo per il culo
Ich springe auf deinen Körper und verarsche dich dann
Se tu cadi a terra, allora io sono un canguro
Wenn du zu Boden fällst, dann bin ich ein Känguru
Bella quella nasca
Schön, diese Nase
Ci infilo il cazzo dentro
Ich stecke meinen Schwanz hinein
Fino a quando non mi prude e non mi casca
Bis er mich juckt und mir abfällt
La mia ragazza mi chiama "Mare in burrasca"
Meine Freundin nennt mich "Stürmische See"
Mentre mi voglio sopprimere in una vasca
Während ich mich in einer Wanne umbringen will
Perché stai meglio di me e ogni tanto rosico
Weil es dir besser geht als mir und ich manchmal neidisch bin
Mi pare logico, quando entro al bar mi prendo il solito
Das scheint mir logisch, wenn ich die Bar betrete, nehme ich das Übliche
Mi porto avanti e faccio che ordinare un bicchiere pieno di vomito
Ich greife vor und bestelle gleich ein Glas voll Erbrochenem
Davanti agli occhi dei presenti sembro quasi un comico
Vor den Augen der Anwesenden wirke ich fast wie ein Komiker
Ed un po′ è così: un bimbo che si avvicina ai 30 anni
Und ein bisschen ist es so: ein Kind, das sich den 30 nähert
Che trova le tue disgrazie funny, specie se mi parli di armi
Das deine Unglücke lustig findet, besonders wenn du mir von Waffen erzählst
Tipo che alle feste in cui ti invitano, tu vuoi spararti
So wie auf Partys, zu denen sie dich einladen, willst du dich erschießen
Non lo fai però ridendo colpisci quattro passanti
Du tust es aber nicht, triffst aber lachend vier Passanten
Fatico a credere che un giorno tutto finirà
Ich tue mich schwer zu glauben, dass eines Tages alles enden wird
Sto organizzando un suicidio, ragazzi chi ci sta?
Ich organisiere einen Selbstmord, Leute, wer ist dabei?
C'è Pure Paolo Liguori e qualche mio fan
Sogar Paolo Liguori ist dabei und einige meiner Fans
Che pensava fosse un concerto ed ha ordinato dei kebab
Die dachten, es sei ein Konzert und Kebab bestellt haben
Se tu cadi a terra, allora io sono un canguro
Wenn du zu Boden fällst, dann bin ich ein Känguru
Salto sul tuo corpo e poi ti prendo per il culo
Ich springe auf deinen Körper und verarsche dich dann
Salto sul tuo corpo e poi ti prendo per il culo
Ich springe auf deinen Körper und verarsche dich dann
Se tu cadi a terra, allora io sono un canguro
Wenn du zu Boden fällst, dann bin ich ein Känguru
Se tu cadi a terra, allora io sono un canguro
Wenn du zu Boden fällst, dann bin ich ein Känguru
Salto sul tuo corpo e poi ti prendo per il culo
Ich springe auf deinen Körper und verarsche dich dann
Salto sul tuo corpo e poi ti prendo per il culo
Ich springe auf deinen Körper und verarsche dich dann
Se tu cadi a terra, allora io sono un canguro
Wenn du zu Boden fällst, dann bin ich ein Känguru





Writer(s): Antonio Corda, Giuseppe Diana


Attention! Feel free to leave feedback.