Blue Virus - La finestra di fronte - translation of the lyrics into German

La finestra di fronte - Blue Virustranslation in German




La finestra di fronte
Das Fenster gegenüber
Portone sei,sei,sei, primo piano
Haustür sechs, sechs, sechs, erster Stock
Non capisco come sei, non conosco il coinquilino
Ich verstehe nicht, wie du bist, ich kenne den Mitbewohner nicht
Che ha difficoltà a parlare, a volte tu gli dai una mano
Der Schwierigkeiten beim Sprechen hat, manchmal hilfst du ihm
Facendogli prendere la pastiglia sopra il comodino
Indem du ihn die Pille auf dem Nachttisch nehmen lässt
Non sembra il tuo ragazzo, non sembra il tuo amante
Er scheint nicht dein Freund zu sein, er scheint nicht dein Liebhaber zu sein
A dirla tutta da te di persone non ne ho viste tante
Um ehrlich zu sein, habe ich bei dir nicht viele Leute gesehen
Lo so con precisione, sto dall′altra parte
Ich weiß es genau, ich bin auf der anderen Seite
Della strada sul balcone a controllare le mie ansie
Der Straße auf dem Balkon, um meine Ängste zu kontrollieren
E penso che possano unirsi a te come mobili ed acari
Und ich denke, sie können sich dir anschließen wie Möbel und Milben
Fissi il libro e non riesci a studiare quei paragrafi
Du starrst auf das Buch und schaffst es nicht, diese Absätze zu lernen
Ti vedo bere vuoi dire qualcosa e sbiascichi
Ich sehe dich trinken, du willst etwas sagen und lallst
Per me puoi anche cadere basta che poi non mi lasci qui
Von mir aus kannst du auch fallen, Hauptsache, du lässt mich dann nicht hier
No dai
Nein, komm schon
Non portarti via le mie speranze spegnendo la luce
Nimm mir nicht meine Hoffnungen, indem du das Licht ausschaltest
Ho solo te, anche se tu non lo sai
Ich habe nur dich, auch wenn du es nicht weißt
Se ti vedo sparire qualcosa che in me si distrugge
Wenn ich dich verschwinden sehe, geht etwas in mir kaputt
Vorrei suonare il tuo citofono
Ich würde gerne an deiner Gegensprechanlage klingeln
Però ho paura che i tuoi occhi incrocino il mio panico
Aber ich habe Angst, dass deine Augen meiner Panik begegnen
Sali e scendi, forse appendi
Du gehst rauf und runter, vielleicht hängst du
Il tuo giacchetto in camera per accorciare i tempi
Deine Jacke im Zimmer auf, um die Zeit zu verkürzen
Poi fai partire un pezzo indie dagli accordi orrendi
Dann spielst du ein Indie-Stück mit schrecklichen Akkorden ab
Inizi a ballare e butti i fazzoletti
Du fängst an zu tanzen und wirfst die Taschentücher weg
Perché qualche ora prima urlavi al cordless
Weil du ein paar Stunden vorher ins Schnurlostelefon geschrien hast
Telefonatina romantica tra te e lo stress
Ein romantisches Telefonat zwischen dir und dem Stress
Il tuo ragazzo ogni mattina sembra lo stesso
Dein Freund scheint jeden Morgen derselbe zu sein
Però ti schiaffeggia l'autostima e qualche complesso
Aber er ohrfeigt dein Selbstwertgefühl und einige Komplexe
Pensa a se io fossi con te, a fare ciò che vuoi
Denk daran, wenn ich bei dir wäre, um zu tun, was du willst
A farmi dire: "Non potrà mai esserci niente tra noi"
Um mich sagen zu lassen: "Zwischen uns kann niemals etwas sein"
Perché il mondo corre in fretta e noi
Weil die Welt schnell rennt und wir
Siamo rimasti con i cerchioni a terra
Sind mit platten Reifen zurückgeblieben
I cellulari spenti e un paio di rasoi
Die Handys aus und ein paar Rasierklingen
Ma tornando alla realtà, con i tagli nelle mani
Aber zurück zur Realität, mit den Schnitten in den Händen
Coi dettagli nella testa, con le pari a quintali
Mit den Details im Kopf, mit tonnenweise Paranoia
Sono pronto per scendere in strada coi miei finti Armani
Ich bin bereit, mit meinen gefälschten Armanis auf die Straße zu gehen
Peccato che io non sappia nemmeno come cazzo ti chiami
Schade, dass ich nicht einmal weiß, wie du verdammt nochmal heißt
No dai
Nein, komm schon
Non portarti via le mie speranze spegnendo la luce
Nimm mir nicht meine Hoffnungen, indem du das Licht ausschaltest
Ho solo te, anche se tu non lo sai
Ich habe nur dich, auch wenn du es nicht weißt
Se ti vedo sparire qualcosa che in me si distrugge
Wenn ich dich verschwinden sehe, geht etwas in mir kaputt
Vorrei suonare il tuo citofono
Ich würde gerne an deiner Gegensprechanlage klingeln
Però ho paura che i tuoi occhi incrocino il mio panico
Aber ich habe Angst, dass deine Augen meiner Panik begegnen





Writer(s): Antonio Corda, Giacomo Sapienza


Attention! Feel free to leave feedback.