Lyrics and translation Blue Virus - La vita indiretta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vita indiretta
An Indirect Life
Sudo
freddo
le
mattine
Cold
sweats
in
the
morning
Fisso
le
persone,
non
so
cosa
dire
I
stare
at
people,
I
don't
know
what
to
say
Sono
vuote
quanto
il
conto
che
non
posso
aprire
They
are
empty
as
the
account
I
can't
open
L′esistenza
mia
pare
uno
scherzo,
è
un
primo
aprile
My
existence
seems
like
a
joke,
it's
April
Fool's
Non
potrai
morire
bene
se
oggi
vivi
male
You
won't
be
able
to
die
well
if
you
live
badly
today
Ti
rispondo
che
sto
bene
per
non
dire
male
I
tell
you
I'm
fine
so
you
won't
speak
ill
Ho
la
testa
piena
di
quei
file
da
eliminare
My
head
is
full
of
those
files
to
erase
Deglutisci
le
pastiglie
e
tiri
pare,
mi
spari
ma
miri
male
You
swallow
pills
and
pull
the
trigger,
you
shoot
at
me
but
you
aim
badly
Quante
voci,
non
le
sento
So
many
voices,
I
don't
hear
them
Se
vuoi
vivere
alla
giornata,
muori
dentro
If
you
want
to
live
day
by
day,
you
die
inside
Al
timone
contro
un
iceberg
di
una
vita
indiretta
At
the
helm
against
an
iceberg
of
an
indirect
life
Che
mi
sventra
e
mi
spezza
That
disembowels
me
and
breaks
me
Ed
io
che
non
riesco
a
dire
di
no
And
I,
who
can't
say
no
Versa
da
bere,
mi
purifico,
per
quello
che
so
Serve
me
a
drink,
I'll
purify
myself,
for
what
I
know
Sacrifico
la
mia
umiltà
per
essere
un
po'
più
snob
I
sacrifice
my
humility
to
be
a
little
more
snobbish
Sorrido
e
poi
mi
soffoco
con
la
busta
della
Coop
I
smile
and
then
I
choke
with
the
Coop
bag
Ho
sempre
qualcosa
in
testa,
il
sole
con
la
tempesta
I
always
have
something
in
my
head,
the
sun
with
the
storm
L′emicrania
che
resta
ed
i
fantasmi
che
ho
qui
The
migraine
that
remains
and
the
ghosts
that
I
have
here
Vogliono
farmi
la
cresta,
mettermi
in
una
pressa
They
want
to
scalp
me,
put
me
in
a
press
Tanto
a
chi
è
che
interessa
se
sparisco
o
sto
qui?
Who
cares
if
I
disappear
or
stay
here?
Non
voglio
stare
così
I
don't
want
to
be
like
this
Quante
voci,
non
le
sento
So
many
voices,
I
don't
hear
them
Se
vuoi
vivere
alla
giornata,
muori
dentro
If
you
want
to
live
day
by
day,
you
die
inside
Al
timone
contro
un
iceberg
di
una
vita
indiretta
At
the
helm
against
an
iceberg
of
an
indirect
life
Che
mi
sventra
e
mi
spezza
That
disembowels
me
and
breaks
me
Io
che
sono
contro
il
mondo
dal
2000
I
have
been
against
the
world
since
2000
Francamente,
vorrei
dire
prima
Frankly,
I'd
like
to
say
sooner
Non
voglio
giocare
una
partita
I
don't
want
to
play
a
game
Dove
la
sconfitta
è
garantita,
o
forse
sì
Where
defeat
is
guaranteed,
or
maybe
yes
Il
masochismo
mi
perseguita
dal
catechismo
e
fa
stare
così
Masochism
has
persecuted
me
since
catechism
and
makes
me
feel
like
this
Voglio
cappottare
un
altro
altare
e
leggere
la
Bibbia
I
want
to
overturn
another
altar
and
read
the
Bible
Con
un
boccale
madornale
di
sangue
e
di
birra
With
a
huge
tankard
of
blood
and
beer
Faccio
un
disco,
non
so
come
I
make
a
record,
I
don't
know
how
Percepisco
del
dolore
I
perceive
some
pain
Se
mi
hai
visto
stare
bene
perché
lacrimavo
sotto
un'alluvione
If
you've
seen
me
be
well,
why
was
I
crying
under
a
flood
Tutto
si
mimetizza,
solo
quando
fuori
piove
Everything
blends
together,
only
when
it
rains
outside
Qui
nessuno
ha
più
bisogno
di
nessuno
No
one
needs
anyone
anymore
È
come
far
fare
un
comizio
ad
un
muto
It's
like
making
a
mute
give
a
speech
È
come
chiedere
a
Little
Tony
se
c'ha
un
futuro
It's
like
asking
Little
Tony
if
he
has
a
future
Mi
faccio
a
fette
la
mano
se
chiedi
aiuto,
però
non
mi
pento
I'll
cut
my
hand
into
slices
if
you
ask
for
help,
but
I
don't
regret
it
Quante
voci,
non
le
sento
So
many
voices,
I
don't
hear
them
Se
vuoi
vivere
alla
giornata,
muori
dentro
If
you
want
to
live
day
by
day,
you
die
inside
Al
timone
contro
un
iceberg
di
una
vita
indiretta
At
the
helm
against
an
iceberg
of
an
indirect
life
Che
mi
sventra
e
mi
spezza
That
disembowels
me
and
breaks
me
Quante
voci,
non
le
sento
So
many
voices,
I
don't
hear
them
Se
vuoi
vivere
alla
giornata,
muori
dentro
If
you
want
to
live
day
by
day,
you
die
inside
Al
timone
contro
un
iceberg
di
una
vita
indiretta
At
the
helm
against
an
iceberg
of
an
indirect
life
Che
mi
sventra
e
mi
spezza
That
disembowels
me
and
breaks
me
Blue
Virus
sei
soltanto
un
cazzone,
lurido
figlio
di
puttana
Blue
Virus,
you're
just
a
good-for-nothing,
filthy
son
of
a
bitch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Corda, Giuseppe Diana
Album
Hiatus
date of release
03-10-2017
Attention! Feel free to leave feedback.