Blue Virus - La vita indiretta - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Blue Virus - La vita indiretta




La vita indiretta
An Indirect Life
Sudo freddo le mattine
Cold sweats in the morning
Fisso le persone, non so cosa dire
I stare at people, I don't know what to say
Sono vuote quanto il conto che non posso aprire
They are empty as the account I can't open
L′esistenza mia pare uno scherzo, è un primo aprile
My existence seems like a joke, it's April Fool's
Non potrai morire bene se oggi vivi male
You won't be able to die well if you live badly today
Ti rispondo che sto bene per non dire male
I tell you I'm fine so you won't speak ill
Ho la testa piena di quei file da eliminare
My head is full of those files to erase
Deglutisci le pastiglie e tiri pare, mi spari ma miri male
You swallow pills and pull the trigger, you shoot at me but you aim badly
Quante voci, non le sento
So many voices, I don't hear them
Se vuoi vivere alla giornata, muori dentro
If you want to live day by day, you die inside
Al timone contro un iceberg di una vita indiretta
At the helm against an iceberg of an indirect life
Che mi sventra e mi spezza
That disembowels me and breaks me
Ed io che non riesco a dire di no
And I, who can't say no
Versa da bere, mi purifico, per quello che so
Serve me a drink, I'll purify myself, for what I know
Sacrifico la mia umiltà per essere un po' più snob
I sacrifice my humility to be a little more snobbish
Sorrido e poi mi soffoco con la busta della Coop
I smile and then I choke with the Coop bag
Ho sempre qualcosa in testa, il sole con la tempesta
I always have something in my head, the sun with the storm
L′emicrania che resta ed i fantasmi che ho qui
The migraine that remains and the ghosts that I have here
Vogliono farmi la cresta, mettermi in una pressa
They want to scalp me, put me in a press
Tanto a chi è che interessa se sparisco o sto qui?
Who cares if I disappear or stay here?
Non voglio stare così
I don't want to be like this
Quante voci, non le sento
So many voices, I don't hear them
Se vuoi vivere alla giornata, muori dentro
If you want to live day by day, you die inside
Al timone contro un iceberg di una vita indiretta
At the helm against an iceberg of an indirect life
Che mi sventra e mi spezza
That disembowels me and breaks me
Io che sono contro il mondo dal 2000
I have been against the world since 2000
Francamente, vorrei dire prima
Frankly, I'd like to say sooner
Non voglio giocare una partita
I don't want to play a game
Dove la sconfitta è garantita, o forse
Where defeat is guaranteed, or maybe yes
Il masochismo mi perseguita dal catechismo e fa stare così
Masochism has persecuted me since catechism and makes me feel like this
Voglio cappottare un altro altare e leggere la Bibbia
I want to overturn another altar and read the Bible
Con un boccale madornale di sangue e di birra
With a huge tankard of blood and beer
Faccio un disco, non so come
I make a record, I don't know how
Percepisco del dolore
I perceive some pain
Se mi hai visto stare bene perché lacrimavo sotto un'alluvione
If you've seen me be well, why was I crying under a flood
Tutto si mimetizza, solo quando fuori piove
Everything blends together, only when it rains outside
Qui nessuno ha più bisogno di nessuno
No one needs anyone anymore
È come far fare un comizio ad un muto
It's like making a mute give a speech
È come chiedere a Little Tony se c'ha un futuro
It's like asking Little Tony if he has a future
Mi faccio a fette la mano se chiedi aiuto, però non mi pento
I'll cut my hand into slices if you ask for help, but I don't regret it
Quante voci, non le sento
So many voices, I don't hear them
Se vuoi vivere alla giornata, muori dentro
If you want to live day by day, you die inside
Al timone contro un iceberg di una vita indiretta
At the helm against an iceberg of an indirect life
Che mi sventra e mi spezza
That disembowels me and breaks me
Quante voci, non le sento
So many voices, I don't hear them
Se vuoi vivere alla giornata, muori dentro
If you want to live day by day, you die inside
Al timone contro un iceberg di una vita indiretta
At the helm against an iceberg of an indirect life
Che mi sventra e mi spezza
That disembowels me and breaks me
Blue Virus sei soltanto un cazzone, lurido figlio di puttana
Blue Virus, you're just a good-for-nothing, filthy son of a bitch





Writer(s): Antonio Corda, Giuseppe Diana


Attention! Feel free to leave feedback.