Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Queste cartoline
Diese Postkarten
Raccontami
un
po'
le
tue
idee
Erzähl
mir
mal
deine
Gedanken
Prima
che
tu
chiuda
la
valigia
e
parta
Bevor
du
den
Koffer
schließt
und
gehst
Entrambi
gli
occhi
rossi,
dimmi
cosa
c'è
Beide
Augen
rot,
sag
mir,
was
los
ist
Ti
ascolto,
dai,
mi
metto
la
maschera
adatta
Ich
höre
zu,
komm,
ich
zieh
die
passende
Maske
an
È
quasi
luglio
e
fingo
di
andarmene
al
mare
Es
ist
fast
Juli
und
ich
tu
so,
als
ginge
ich
ans
Meer
Come
se
qualcuno
lì
poi
mi
aspettasse
Als
ob
mich
dort
jemand
erwarten
würde
In
realtà
sparisco
perché
sto
un
po'
male
In
Wahrheit
verschwinde
ich,
weil
es
mir
nicht
gut
geht
Buco
allo
stomaco,
assomiglia
alle
mie
tasche
Ein
Loch
im
Magen,
ähnlich
wie
meine
Taschen
Ma
queste
cartoline
sono
fuori
moda
Aber
diese
Postkarten
sind
total
out
Non
sarò
mai
un
santo
fine
Ich
werde
niemals
ein
Heiliger
sein
Dimmi
com'è
Barcellona,
le
foto
sbiadite
Sag
mir,
wie
Barcelona
ist,
die
verblassten
Fotos
Narrano
più
di
una
storia
queste
cartoline
(cartoline,
cartoline)
Erzählen
mehr
als
nur
eine
Geschichte,
diese
Postkarten
(Postkarten,
Postkarten)
Fanno
sembrare
che
stia
lì
con
te
Lassen
es
so
aussehen,
als
wäre
ich
dort
bei
dir
Sarò
un
tipo
all'antica
Ich
bin
vielleicht
altmodisch
Ma
questo
cellulare
in
tasca
io
non
lo
sopporto
mica
Aber
dieses
Handy
in
der
Tasche
kann
ich
nicht
ausstehen
Lo
controllo
per
cercare
risposte
sulla
mia
vita
Ich
checke
es,
um
Antworten
auf
mein
Leben
zu
finden
So
per
certo
che
non
voglio
ricordarmi
di
te
solo
quando
vibra
Ich
weiß
sicher,
dass
ich
nicht
nur
an
dich
denken
will,
wenn
es
vibriert
Sei
bella
perché
sei
acqua
e
sapone,
io
magma
e
vapore
Du
bist
schön,
weil
du
Wasser
und
Seife
bist,
ich
Magma
und
Dampf
Ci
amiamo
senza
nemmeno
tutte
le
prove
Wir
lieben
uns
ohne
alle
Beweise
Che
l'amore
esista,
oltre
a
racconti
e
belle
parole
Dass
Liebe
existiert,
außer
Erzählungen
und
schönen
Worten
Di
noi
rimangono
solo
i
dubbi
a
fine
stagione
Von
uns
bleiben
nur
Zweifel
am
Ende
der
Saison
Tu
sei
più
da
cocktail,
io
tipo
da
rotten
Du
stehst
mehr
auf
Cocktails,
ich
eher
auf
Rotten
Tu
ammiri
l'orizzonte,
io
sbaglio
tutte
le
rotte
Du
bewunderst
den
Horizont,
ich
verhaue
alle
Routen
Metto
le
mie
certezze
sempre
in
forse
Ich
stelle
meine
Gewissheiten
ständig
infrage
Mentre
tu
sei
già
vestita
per
goderti
una
vita
lunga
una
notte
Während
du
schon
bereit
bist
für
ein
Leben,
das
nur
eine
Nacht
dauert
Dai,
sorridimi
ancora,
così
sorrido
Komm,
lächle
mich
nochmal
an,
dann
lächle
ich
zurück
Non
sei
abituata
a
vederlo,
si
mozza
il
respiro
Du
bist
es
nicht
gewohnt,
es
auszuhalten,
der
Atem
stockt
Chiedersi
che
ne
sarà
di
noi
pensando
al
destino
Zu
fragen,
was
aus
uns
wird,
wenn
wir
an
Schicksal
denken
Mi
lascia
assopito
davanti
a
un
bivio
Lässt
mich
schläfrig
vor
einer
Weggabelung
Ma
queste
cartoline
sono
fuori
moda
Aber
diese
Postkarten
sind
total
out
Non
sarò
mai
un
santo
fine
Ich
werde
niemals
ein
Heiliger
sein
Dimmi
com'è
Barcellona,
le
foto
sbiadite
Sag
mir,
wie
Barcelona
ist,
die
verblassten
Fotos
Narrano
più
di
una
storia
queste
cartoline
(cartoline,
cartoline)
Erzählen
mehr
als
nur
eine
Geschichte,
diese
Postkarten
(Postkarten,
Postkarten)
Fanno
sembrare
che
stia
lì
con
te
Lassen
es
so
aussehen,
als
wäre
ich
dort
bei
dir
In
un
una
guerra
d'immagini
In
einem
Krieg
der
Bilder
Cartoline
tra
me
e
te
Postkarten
zwischen
dir
und
mir
Oggi
si
parla
poco,
ci
si
guarda
meno,
sono
più
sereno
Heute
wird
wenig
geredet,
man
sieht
sich
seltener,
ich
bin
gelassener
Se
sono
più
severo
con
me
stesso
e
con
noi
Wenn
ich
strenger
mit
mir
und
uns
bin
Pretendendo
ciò
che
non
vuoi
Und
verlange,
was
du
nicht
willst
Cravatte
con
nodi
scorsoi
Krawatten
mit
Schlupfknoten
Salta
da
terra,
ti
immagini
Spring
vom
Boden,
stell
dir
vor
Una
fine
tra
me
e
te
Ein
Ende
zwischen
dir
und
mir
Non
bastano
le
foto
né
fissare
il
cielo
per
stare
sereno
Fotos
reichen
nicht,
noch
nicht
mal
den
Himmel
anstarren,
um
ruhig
zu
sein
Cartoline
tra
me
e
te
Postkarten
zwischen
dir
und
mir
Cartoline
tra
me
e
te
Postkarten
zwischen
dir
und
mir
Ah,
che
mer...
Ah,
was
für
ein
Sch...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A Corda, S. Ferrari
Attention! Feel free to leave feedback.