Blue Virus - Queste cartoline - translation of the lyrics into German

Queste cartoline - Blue Virustranslation in German




Queste cartoline
Diese Postkarten
Raccontami un po' le tue idee
Erzähl mir mal deine Gedanken
Prima che tu chiuda la valigia e parta
Bevor du den Koffer schließt und gehst
Entrambi gli occhi rossi, dimmi cosa c'è
Beide Augen rot, sag mir, was los ist
Ti ascolto, dai, mi metto la maschera adatta
Ich höre zu, komm, ich zieh die passende Maske an
È quasi luglio e fingo di andarmene al mare
Es ist fast Juli und ich tu so, als ginge ich ans Meer
Come se qualcuno poi mi aspettasse
Als ob mich dort jemand erwarten würde
In realtà sparisco perché sto un po' male
In Wahrheit verschwinde ich, weil es mir nicht gut geht
Buco allo stomaco, assomiglia alle mie tasche
Ein Loch im Magen, ähnlich wie meine Taschen
Ma queste cartoline sono fuori moda
Aber diese Postkarten sind total out
Non sarò mai un santo fine
Ich werde niemals ein Heiliger sein
Dimmi com'è Barcellona, le foto sbiadite
Sag mir, wie Barcelona ist, die verblassten Fotos
Narrano più di una storia queste cartoline (cartoline, cartoline)
Erzählen mehr als nur eine Geschichte, diese Postkarten (Postkarten, Postkarten)
Fanno sembrare che stia con te
Lassen es so aussehen, als wäre ich dort bei dir
Sarò un tipo all'antica
Ich bin vielleicht altmodisch
Ma questo cellulare in tasca io non lo sopporto mica
Aber dieses Handy in der Tasche kann ich nicht ausstehen
Lo controllo per cercare risposte sulla mia vita
Ich checke es, um Antworten auf mein Leben zu finden
So per certo che non voglio ricordarmi di te solo quando vibra
Ich weiß sicher, dass ich nicht nur an dich denken will, wenn es vibriert
Sei bella perché sei acqua e sapone, io magma e vapore
Du bist schön, weil du Wasser und Seife bist, ich Magma und Dampf
Ci amiamo senza nemmeno tutte le prove
Wir lieben uns ohne alle Beweise
Che l'amore esista, oltre a racconti e belle parole
Dass Liebe existiert, außer Erzählungen und schönen Worten
Di noi rimangono solo i dubbi a fine stagione
Von uns bleiben nur Zweifel am Ende der Saison
Tu sei più da cocktail, io tipo da rotten
Du stehst mehr auf Cocktails, ich eher auf Rotten
Tu ammiri l'orizzonte, io sbaglio tutte le rotte
Du bewunderst den Horizont, ich verhaue alle Routen
Metto le mie certezze sempre in forse
Ich stelle meine Gewissheiten ständig infrage
Mentre tu sei già vestita per goderti una vita lunga una notte
Während du schon bereit bist für ein Leben, das nur eine Nacht dauert
Dai, sorridimi ancora, così sorrido
Komm, lächle mich nochmal an, dann lächle ich zurück
Non sei abituata a vederlo, si mozza il respiro
Du bist es nicht gewohnt, es auszuhalten, der Atem stockt
Chiedersi che ne sarà di noi pensando al destino
Zu fragen, was aus uns wird, wenn wir an Schicksal denken
Mi lascia assopito davanti a un bivio
Lässt mich schläfrig vor einer Weggabelung
Ma queste cartoline sono fuori moda
Aber diese Postkarten sind total out
Non sarò mai un santo fine
Ich werde niemals ein Heiliger sein
Dimmi com'è Barcellona, le foto sbiadite
Sag mir, wie Barcelona ist, die verblassten Fotos
Narrano più di una storia queste cartoline (cartoline, cartoline)
Erzählen mehr als nur eine Geschichte, diese Postkarten (Postkarten, Postkarten)
Fanno sembrare che stia con te
Lassen es so aussehen, als wäre ich dort bei dir
In un una guerra d'immagini
In einem Krieg der Bilder
Cartoline tra me e te
Postkarten zwischen dir und mir
Oggi si parla poco, ci si guarda meno, sono più sereno
Heute wird wenig geredet, man sieht sich seltener, ich bin gelassener
Se sono più severo con me stesso e con noi
Wenn ich strenger mit mir und uns bin
Pretendendo ciò che non vuoi
Und verlange, was du nicht willst
Cravatte con nodi scorsoi
Krawatten mit Schlupfknoten
Salta da terra, ti immagini
Spring vom Boden, stell dir vor
Una fine tra me e te
Ein Ende zwischen dir und mir
Non bastano le foto fissare il cielo per stare sereno
Fotos reichen nicht, noch nicht mal den Himmel anstarren, um ruhig zu sein
Cartoline tra me e te
Postkarten zwischen dir und mir
Cartoline tra me e te
Postkarten zwischen dir und mir
Ah, che mer...
Ah, was für ein Sch...





Writer(s): A Corda, S. Ferrari


Attention! Feel free to leave feedback.