Blue Virus - Tantissimo - translation of the lyrics into German

Tantissimo - Blue Virustranslation in German




Tantissimo
Sehr viel
Ho mal di testa e tu speri che mi peggiori
Ich habe Kopfschmerzen und du hoffst, dass es mir schlechter geht
Ma temi che possa fare a meno di te
Aber du fürchtest, dass ich ohne dich auskommen könnte
Non conto manco i problemi, ne ho scatoloni già pieni
Ich zähle nicht mal die Probleme, ich habe schon Kisten voll davon
Dici: "grazie" e ti rispondo: "di che?"
Du sagst: "Danke" und ich antworte: "Wofür?"
Sei una che cade in piedi mentre io cado da in piedi
Du bist eine, die auf den Füßen landet, während ich im Stehen falle
Siamo una squadra e non tifi per me
Wir sind ein Team und du feuerst mich nicht an
Parli di me ai tuoi colleghi, se non mi insulti provvedi
Du sprichst über mich mit deinen Kollegen, wenn du mich nicht beleidigst, holst du es nach
Sembra quasi che ti diano un cachet
Es scheint fast, als würden sie dir eine Gage dafür geben
Dici: "in bocca al lupo!", dico: "crepi!" e non il lupo, bensì tu
Du sagst: "Hals- und Beinbruch!", ich sage: "Verrecke!" und nicht der Wolf, sondern du
Ci fissiamo, sorridiamo e dopo un po′ ci scherzi su
Wir starren uns an, wir lächeln und nach einer Weile machst du Witze darüber
Se poi non mi pensi tu, provvederanno i sogni
Wenn du dann nicht an mich denkst, werden die Träume dafür sorgen
Urlo così forte da far girare i sordi
Ich schreie so laut, dass sich die Tauben umdrehen
Promesse mantenute, lacrime cadute
Gehaltene Versprechen, gefallene Tränen
Frasi fatte, incompiute, scritte sul computer
Floskeln, unvollendet, am Computer geschrieben
La chat è aperta, scrivi discorsetti
Der Chat ist offen, du schreibst kleine Reden
Mi parli ma entrambi siamo disconnessi
Du sprichst mit mir, aber wir sind beide offline
Io la notte non ho sonno, cado sempre più giù
Ich habe nachts keinen Schlaf, ich falle immer tiefer
Temo che se dormo poi ti sogno e non mi sembri più tu
Ich fürchte, wenn ich schlafe, träume ich von dir und du scheinst nicht mehr du selbst zu sein
Da sveglia rispondi: "tantissimo!" se chiedo: "tu vuoi me?"
Wach antwortest du: "Sehr viel!" wenn ich frage: "Willst du mich?"
E va bene così
Und das ist okay so
Ma restare nella tua routine non è semplice
Aber in deiner Routine zu bleiben ist nicht einfach
Mi va bene così
Mir ist das recht so
Mi svegli, dici che è tardi
Du weckst mich, sagst, es ist spät
Ti voglio sfiorare e non vuoi avvicinarti
Ich will dich berühren und du willst nicht näherkommen
Sono abituato agli sbagli giganti
Ich bin an riesige Fehler gewöhnt
Infatti scrivo per te solo per poi citarti
Tatsächlich schreibe ich für dich, nur um dich dann zu zitieren
Non voglio manco eccitarti
Ich will dich nicht mal erregen
Mi basta sognarti in cima col corpo che casca
Es reicht mir, von dir dort oben zu träumen, mit dem Körper, der fällt
Ogni giornata è la sola rimasta
Jeder Tag ist der einzige, der übrig bleibt
È un boccone un po' amaro che scende e si incastra
Es ist ein etwas bitterer Bissen, der hinuntergeht und stecken bleibt
Per viverci dobbiamo ucciderci
Um [so] zu leben, müssen wir uns töten
Quindi, forza, prendi quel coltello e dopo uccidici
Also, los, nimm das Messer und töte uns dann
Noi saremo liberi solo se mi desideri
Wir werden nur frei sein, wenn du mich begehrst
Cadere a picco in una relazione con una delle tue simili
Senkrecht in eine Beziehung mit einer deinesgleichen stürzen
Tu mi dici che sei l′ originale
Du sagst mir, du seist das Original
Io ci penso e dico: "boh, dici male"
Ich denke darüber nach und sage: "Puh, da liegst du falsch"
Ho il tuo numero da non digitare
Ich habe deine Nummer, um sie nicht zu wählen
Te ne vai e quindi non ti girare
Du gehst weg und also dreh dich nicht um
Fasi REM fatte per sopportarci
REM-Phasen, gemacht, um uns zu ertragen
Io ti stalkero con i miei personaggi
Ich stalke dich mit meinen Charakteren
Io la notte non ho sonno, cado sempre più giù
Ich habe nachts keinen Schlaf, ich falle immer tiefer
Temo che se dormo poi ti sogno e non mi sembri più tu
Ich fürchte, wenn ich schlafe, träume ich von dir und du scheinst nicht mehr du selbst zu sein
Da sveglia rispondi: "tantissimo!" se chiedo: "tu vuoi me?"
Wach antwortest du: "Sehr viel!" wenn ich frage: "Willst du mich?"
E va bene così
Und das ist okay so
Ma restare nella tua routine non è semplice
Aber in deiner Routine zu bleiben ist nicht einfach
Mi va bene così
Mir ist das recht so





Writer(s): A Corda, G. Sapienza


Attention! Feel free to leave feedback.