Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti
vorrei
prendere
un
mazzo
di
fiori
Ich
würde
dir
gerne
einen
Blumenstrauß
holen
Ma
quel
negozio
ormai
è
chiuso
da
un
pezzo
Aber
dieser
Laden
ist
schon
lange
geschlossen
Vorrei
prenderti
e
portarti
fuori
Ich
würde
dich
gerne
abholen
und
ausführen
Però
oggi
è
Natale
e
non
c′è
nessun
mezzo
Aber
heute
ist
Weihnachten
und
es
gibt
keine
Verkehrsmittel
Tu
vuoi
scappare
dall'Italia
Du
willst
aus
Italien
fliehen
Convinta
che
basti
per
dimenticarti
di
me
Überzeugt,
dass
das
reicht,
um
mich
zu
vergessen
Ma
non
conosci
la
lingua
Aber
du
kennst
die
Sprache
nicht
A
malapena
in
italiano
mi
sai
chiedere
Kaum
auf
Italienisch
kannst
du
mich
fragen
Se
io
abbia
voglia
di
un
caffè
Ob
ich
Lust
auf
einen
Kaffee
habe
Scattami
una
foto,
dopo
edita
Mach
ein
Foto
von
mir,
bearbeite
es
später
Non
pubblicarla,
nessuno
ci
merita
Veröffentliche
es
nicht,
niemand
verdient
uns
Ho
il
cuore
aperto
e
la
ferita
non
si
medica
Mein
Herz
ist
offen
und
die
Wunde
lässt
sich
nicht
versorgen
Riprendimi
fallire
con
la
SteadyCam
Filme
mich
beim
Scheitern
mit
der
SteadyCam
È
tutto
il
giorno
che
ci
urliamo
contro
Den
ganzen
Tag
schreien
wir
uns
schon
an
Essere
tranquilli
e
felici
ci
annoia
Ruhig
und
glücklich
zu
sein
langweilt
uns
Dici:
"Ama
il
prossimo"
ma
odi
il
mondo
Du
sagst:
"Liebe
deinen
Nächsten",
aber
hasst
die
Welt
Il
fatto
che
tu
non
sorrida
è
tutta
un′altra
storia
Dass
du
nicht
lächelst,
ist
eine
ganz
andere
Geschichte
Sono
già
a
Termini,
accetto
i
tuoi
termini
Ich
bin
schon
in
Termini,
ich
akzeptiere
deine
Bedingungen
Sto
zoppicando
quindi
aspetto
che
mi
termini
Ich
hinke,
also
warte
ich,
dass
du
mich
beendest
Sono
già
a
Termini,
accetto
i
tuoi
termini
Ich
bin
schon
in
Termini,
ich
akzeptiere
deine
Bedingungen
Sto
zoppicando
quindi
aspetto
che
mi
termini
Ich
hinke,
also
warte
ich,
dass
du
mich
beendest
Il
freddo
ti
spacca
i
ventricoli,
non
noti
che
Die
Kälte
zerreißt
dir
die
Herzkammern,
merkst
du
nicht,
dass
Se
osservi
il
gelo
sopra
i
tetti
quasi
sembra
me
Wenn
du
das
Eis
auf
den
Dächern
betrachtest,
es
fast
wie
ich
aussieht
Sono
già
a
Termini,
accetto
i
tuoi
termini
Ich
bin
schon
in
Termini,
ich
akzeptiere
deine
Bedingungen
Ma
il
treno
è
in
ritardo,
perché
non
ti
fermi
qui?
Aber
der
Zug
hat
Verspätung,
warum
bleibst
du
nicht
hier?
Sono
al
binario
17
come
il
nostro
giorno
Ich
bin
auf
Gleis
17,
wie
unser
Tag
Pago
metà
del
viaggio
perché
non
ritorno
Ich
bezahle
die
halbe
Reise,
weil
ich
nicht
zurückkomme
Ho
preso
due
posti,
uno
per
me,
uno
per
il
torto
Ich
habe
zwei
Plätze
genommen,
einen
für
mich,
einen
für
das
Unrecht
I
bagagli
te
li
ho
lasciati
volutamente
in
soggiorno
Dein
Gepäck
habe
ich
absichtlich
im
Wohnzimmer
gelassen
Se
apri
lo
zaino,
potrai
riempirlo
di
ricordi
Wenn
du
den
Rucksack
öffnest,
kannst
du
ihn
mit
Erinnerungen
füllen
Contare
quei
giorni,
che
separano
baci
e
discorsi
Jene
Tage
zählen,
die
Küsse
und
Gespräche
trennen
Tu
taci
coi
tuoi
rimorsi,
mi
hai
preso
l'anima
a
morsi
Du
schweigst
mit
deinen
Gewissensbissen,
du
hast
meine
Seele
zerbissen
Mi
sdraierei
sui
binari,
almeno
mi
guardi
negli
occhi
Ich
würde
mich
auf
die
Gleise
legen,
damit
du
mir
wenigstens
in
die
Augen
schaust
Qui
tutto
va
oltre
i
testi,
le
immagini,
le
parole
Hier
geht
alles
über
die
Texte,
die
Bilder,
die
Worte
hinaus
C'è
molto
più
di
un
cappello,
un
paio
di
occhiali
da
sole
Da
ist
viel
mehr
als
ein
Hut,
eine
Sonnenbrille
Dalle
volte
che
ho
visto
questa
stazione
mi
sento
un
barbone
So
oft
wie
ich
diesen
Bahnhof
gesehen
habe,
fühle
ich
mich
wie
ein
Penner
Un′abitazione
con
tutte
le
stanze
vuote
Eine
Wohnung
mit
lauter
leeren
Zimmern
Ed
io
non
so
arredare,
abbinare
un
quadro
a
un
colore
Und
ich
weiß
nicht,
wie
man
einrichtet,
ein
Bild
zu
einer
Farbe
kombiniert
Sono
in
difficoltà,
tra
una
felpa
ed
un
pantalone
Ich
habe
Schwierigkeiten,
zwischen
einem
Hoodie
und
einer
Hose
Eppure
a
dirla
tutta
mi
manca
la
confusione
Und
doch,
um
ehrlich
zu
sein,
fehlt
mir
das
Durcheinander
Che
c′era
quando
arrivavi
in
ritardo
di
un
paio
d'ore
Das
herrschte,
wenn
du
ein
paar
Stunden
zu
spät
kamst
È
tutto
il
giorno
che
ci
urliamo
contro
Den
ganzen
Tag
schreien
wir
uns
schon
an
Essere
tranquilli
e
felici
ci
annoia
Ruhig
und
glücklich
zu
sein
langweilt
uns
Dici:
"Ama
il
prossimo"
ma
odi
il
mondo
Du
sagst:
"Liebe
deinen
Nächsten",
aber
hasst
die
Welt
Il
fatto
che
tu
non
sorrida
è
tutta
un′altra
storia
Dass
du
nicht
lächelst,
ist
eine
ganz
andere
Geschichte
Sono
già
a
Termini,
accetto
i
tuoi
termini
Ich
bin
schon
in
Termini,
ich
akzeptiere
deine
Bedingungen
Sto
zoppicando
quindi
aspetto
che
mi
termini
Ich
hinke,
also
warte
ich,
dass
du
mich
beendest
Sono
già
a
Termini,
accetto
i
tuoi
termini
Ich
bin
schon
in
Termini,
ich
akzeptiere
deine
Bedingungen
Sto
zoppicando
quindi
aspetto
che
mi
termini
Ich
hinke,
also
warte
ich,
dass
du
mich
beendest
Il
freddo
ti
spacca
i
ventricoli,
non
noti
che
Die
Kälte
zerreißt
dir
die
Herzkammern,
merkst
du
nicht,
dass
Se
osservi
il
gelo
sopra
i
tetti
quasi
sembra
me
Wenn
du
das
Eis
auf
den
Dächern
betrachtest,
es
fast
wie
ich
aussieht
Sono
già
a
Termini,
accetto
i
tuoi
termini
Ich
bin
schon
in
Termini,
ich
akzeptiere
deine
Bedingungen
Ma
il
treno
è
in
ritardo,
perché
non
ti
fermi
qui?
Aber
der
Zug
hat
Verspätung,
warum
bleibst
du
nicht
hier?
Sono
già
a
Termini,
accetto
i
tuoi
termini
Ich
bin
schon
in
Termini,
ich
akzeptiere
deine
Bedingungen
Sto
zoppicando
quindi
aspetto
che
mi
termini
Ich
hinke,
also
warte
ich,
dass
du
mich
beendest
Sono
già
a
Termini,
accetto
i
tuoi
termini
Ich
bin
schon
in
Termini,
ich
akzeptiere
deine
Bedingungen
Sto
zoppicando
quindi
aspetto
che
mi
termini
Ich
hinke,
also
warte
ich,
dass
du
mich
beendest
Il
freddo
ti
spacca
i
ventricoli,
non
noti
che
Die
Kälte
zerreißt
dir
die
Herzkammern,
merkst
du
nicht,
dass
Se
osservi
il
gelo
sopra
i
tetti
quasi
sembra
me
Wenn
du
das
Eis
auf
den
Dächern
betrachtest,
es
fast
wie
ich
aussieht
Sono
già
a
Termini,
accetto
i
tuoi
termini
Ich
bin
schon
in
Termini,
ich
akzeptiere
deine
Bedingungen
Ma
il
treno
è
in
ritardo,
perché
non
ti
fermi
qui?
Aber
der
Zug
hat
Verspätung,
warum
bleibst
du
nicht
hier?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Corda, Giacomo Sapienza
Album
Termini
date of release
08-06-2018
Attention! Feel free to leave feedback.