Blue Virus - Testacoda - translation of the lyrics into German

Testacoda - Blue Virustranslation in German




Testacoda
Schleudern
La gente felice io non la capisco proprio
Glückliche Menschen, ich verstehe sie einfach nicht
Non so che cazzo dica o forse non sono mai sobrio
Ich weiß nicht, was zum Teufel sie sagen, oder vielleicht bin ich nie nüchtern
Se fallisco scattami una foto
Wenn ich scheitere, mach ein Foto von mir
Non faccio il disco d′Oro nemmeno nel disco dopo
Ich mache keine Goldene Schallplatte, nicht mal mit dem nächsten Album
Impanicato da sempre
Schon immer panisch
Lotto nel freddo con uno smanicato a dicembre
Ich kämpfe im Kalten mit einer ärmellosen Jacke im Dezember
Mi sveglio e me la prendo col Vaticano e Betlemme
Ich wache auf und lege mich mit dem Vatikan und Bethlehem an
Non so se farmi un buco dentro al mio cranio o nel ventre
Ich weiß nicht, ob ich mir ein Loch in den Schädel oder in den Bauch machen soll
Sai da cosa dipende? Beh, se ti viene in mente poi fammi sapere
Weißt du, wovon das abhängt? Na ja, wenn es dir einfällt, dann lass es mich wissen
Io sono impegnato a farmi le seghe
Ich bin damit beschäftigt, mir einen runterzuholen
Mentre mia madre mi urla che la nostra cucina è quasi un braciere
Während meine Mutter mich anschreit, dass unsere Küche fast ein Kohlenbecken ist
Fingo di non sentire e di non vedere
Ich tue so, als würde ich nichts hören und nichts sehen
Perché è meglio così, dire "Non so" mentre potresti dire "Si"
Weil es so besser ist, "Ich weiß nicht" zu sagen, während du "Ja" sagen könntest
Quanto ti chiedono se sei disponibile lunedì
Wenn sie dich fragen, ob du am Montag verfügbar bist
Io vorrei prendermi un trip e avere la faccia del Grinch
Ich würde gerne einen Trip nehmen und das Gesicht vom Grinch haben
Dimenticandovi ubriaco davanti ad un film di Lynch
Euch vergessend, betrunken vor einem Film von Lynch
Testacoda sulla via di casa, causo un'altra strage
Schleudern auf dem Heimweg, ich verursache ein weiteres Massaker
Le mamme sono affacciate, le figlie morte ammazzate
Die Mütter schauen aus dem Fenster, die Töchter totgeschlagen
Lo faccio perché un po′ di promo non mi fa mai male
Ich mache das, weil ein bisschen Promo mir nie schadet
E a telecamere accese grido: "Hiatus è fuori, su, comprate!"
Und bei laufenden Kameras schreie ich: "Hiatus ist draußen, los, kauft!"
Non prendo codeina, mi basta l'autostima
Ich nehme kein Codein, mein Selbstwertgefühl reicht mir
A farmi a pezzi ogni cellula cognitiva
Um mir jede kognitive Zelle zu zerfetzen
La gente come me se c'è la massa, si defila
Leute wie ich ziehen sich zurück, wenn die Masse da ist
E piuttosto che farsi avanti, incassa finché non respira
Und anstatt vorzutreten, stecken sie ein, bis sie nicht mehr atmen
Non vado matto per le foto, però le faccio
Ich bin nicht verrückt nach Fotos, aber ich mache sie
Lei non sopporta la mia faccia, però me la faccio
Sie kann mein Gesicht nicht ausstehen, aber ich nehm' sie mir
So di non valere molto, potrebbe avere un altro
Ich weiß, dass ich nicht viel wert bin, sie könnte einen anderen haben
E forse già ce l′ha, mentre scrivo queste rime del cazzo
Und vielleicht hat sie schon einen, während ich diese Scheißreime schreibe
Faccio fatica a fidarmi di me e degli altri
Es fällt mir schwer, mir selbst und anderen zu vertrauen
Complici gli anni passati con i compagni
Mitschuldig sind die Jahre, die ich mit den Kameraden verbracht habe
A farmi sfottere sempre per dei motivi altalenanti
Mich immer aus wechselhaften Gründen verspotten zu lassen
Intanto sono gli stessi che pagano per ascoltarmi
Inzwischen sind es dieselben, die dafür bezahlen, mich zu hören
Bel profilo, belle foto, bel disegno
Schönes Profil, schöne Fotos, schöne Zeichnung
Il tuo ragazzo potevi sceglierlo meglio
Deinen Freund hättest du besser wählen können
Non che io sia meglio, ma so i miei limiti
Nicht, dass ich besser wäre, aber ich kenne meine Grenzen
Dall′incipit un po' mi rassegno, piango e bestemmio
Vom Anfang an resigniere ich ein wenig, weine und fluche
Sono Mango che effettua le prove prima del concerto
Ich bin Mango, der vor dem Konzert die Proben macht
Sono Jeffrey Dahmer, con due puttane fatte all′aperto
Ich bin Jeffrey Dahmer, mit zwei zugedröhnten Nutten im Freien
Il mezzo su cui viaggio è al capolinea, già da un pezzo
Das Gefährt, mit dem ich reise, ist an der Endstation, schon seit einer Weile
E se non mi offri un passaggio, quella cazzo di mano te la spezzo
Und wenn du mir keine Mitfahrgelegenheit bietest, breche ich dir diese verdammte Hand
Sandro Terapia, 2000 e non lo so
Sandro Terapia, 2000 und ich weiß nicht
Sono sul palco già da un po', non credo suonerò
Ich bin schon eine Weile auf der Bühne, ich glaube nicht, dass ich spielen werde
Mi faccio un giro all′inferno con le corna bordeaux
Ich mache einen Abstecher in die Hölle mit bordeauxroten Hörnern
Segna "Riposo eterno" compilando il borderò
Trag "Ewige Ruhe" ein, während du den Abrechnungsbogen ausfüllst
Uuuuh
Uuuuh
Questo è Blue Virus
Das ist Blue Virus
Diana
Diana
Sandro Terapia è uscito dal coma
Sandro Terapia ist aus dem Koma erwacht
Solo per tornarci nella maniera più tragica possibile
Nur um auf die tragischst mögliche Weise dorthin zurückzukehren
Ho perso un po' la testa
Ich habe ein wenig den Verstand verloren





Writer(s): Antonio Corda, Giuseppe Diana


Attention! Feel free to leave feedback.