Blue Virus - Quarto posto - translation of the lyrics into German

Quarto posto - Blue Virustranslation in German




Quarto posto
Vierter Platz
Ciao
Hallo
Ogni gara è persa senza la partenza
Jedes Rennen ist verloren ohne den Start
In perfetta sintonia con ogni assenza
In perfekter Harmonie mit jeder Abwesenheit
Per salire sopra il podio e dopo inciamparci
Um aufs Podium zu steigen und dann darüber zu stolpern
Meglio una serata fatta di soli calci
Besser ein Abend nur voller Tritte
Abbracci ma senza toccarsi
Umarmungen, aber ohne sich zu berühren
Se per ogni colpa si vince una coppa
Wenn man für jede Schuld einen Pokal gewinnt
Allora io ho la mensola piena
Dann habe ich das Regal voll
Gioco un′altra volta, parto e non si torna
Ich spiele noch einmal, fahre los und es gibt kein Zurück
Avevo un cuore, adesso è una pietra
Ich hatte ein Herz, jetzt ist es ein Stein
A 180 senza casco, non so cosa sia rimasto
Mit 180 ohne Helm, ich weiß nicht, was übrig geblieben ist
Non so manco da che cazzo scappo
Ich weiß nicht mal, vor welchem Scheiß ich weglaufe
So che mi spezzo come un Plasmon
Ich weiß, dass ich zerbreche wie ein Plasmon
Immerso in un disastro, affogo prima delle quattro
Eingetaucht in ein Desaster, ertrinke ich vor vier
Sfidami, non metterò i bastoni tra le ruote
Fordere mich heraus, ich werde dir keine Steine in den Weg legen
Ma ti colpirò con le stampelle
Aber ich werde dich mit Krücken schlagen
Ogni medaglia è arrugginita, in questa vita o si pareggia o si perde
Jede Medaille ist verrostet, in diesem Leben spielt man entweder unentschieden oder man verliert
Se per ogni colpa si vince una coppa
Wenn man für jede Schuld einen Pokal gewinnt
Allora io ho la mensola piena
Dann habe ich das Regal voll
Gioco un'altra volta, parto e non si torna
Ich spiele noch einmal, fahre los und es gibt kein Zurück
Avevo un cuore, adesso è una pietra
Ich hatte ein Herz, jetzt ist es ein Stein
Da quanto non rido? Faccio mente locale ad alta voce
Wie lange habe ich nicht gelacht? Ich denke laut nach
Come se accanto avessi un amico
Als ob ich einen Freund neben mir hätte
Che scuote la testa per ricordarmi che faccio schifo
Der den Kopf schüttelt, um mich daran zu erinnern, dass ich scheiße bin
Perché mi comporto come chi da fuoco a ciò che ha costruito
Weil ich mich verhalte wie jemand, der anzündet, was er gebaut hat
Ma caro mio, ogni mattone è come un′impresa
Aber mein Freund, jeder Ziegelstein ist wie eine Leistung
Se l'attesa del piacere fosse vomitare in chiesa?
Was wäre, wenn die Erwartung der Freude das Kotzen in der Kirche wäre?
Io non so fare piani, neanche di fronte a un'offesa
Ich kann keine Pläne machen, nicht einmal angesichts einer Beleidigung
Quando mangio un kinder poi non so montare la sorpresa
Wenn ich ein Kinder-Ei esse, weiß ich danach nicht, wie man die Überraschung zusammenbaut
Da piccolo papà mi comprava le maglie Kappa
Als Kind kaufte mir Papa Kappa-Trikots
Col numero di Del Piero ed i loghi sulla casacca
Mit der Nummer von Del Piero und den Logos auf dem Hemd
Amassi ancora il calcio la storia sarebbe adatta
Würde ich Fußball noch lieben, wäre die Geschichte passend
Ma oggi più penso alla famiglia più dopo si spacca
Aber heute, je mehr ich an die Familie denke, desto mehr zerbricht sie danach
Ho provato tutto: basket, nuoto, pallavolo, tennis
Ich habe alles probiert: Basketball, Schwimmen, Volleyball, Tennis
Ho pure uno zio che c′entra qualcosa tipo col rally
Ich habe sogar einen Onkel, der irgendwie etwas mit Rallye zu tun hat
Faccio cose sbagliate ma usando i verbi corretti
Ich mache falsche Dinge, aber benutze die richtigen Verben
Bello quel Ferrari ma un pazzo suicida non lo prendi
Schön dieser Ferrari, aber einen selbstmordgefährdeten Verrückten nimmst du nicht mit
Se per ogni colpa si vince una coppa
Wenn man für jede Schuld einen Pokal gewinnt
Allora io ho la mensola piena
Dann habe ich das Regal voll
Gioco un′altra volta, parto e non si torna
Ich spiele noch einmal, fahre los und es gibt kein Zurück
Avevo un cuore, adesso è una pietra
Ich hatte ein Herz, jetzt ist es ein Stein
Se per ogni colpa si vince una coppa
Wenn man für jede Schuld einen Pokal gewinnt
Allora io ho la mensola piena
Dann habe ich das Regal voll
Gioco un'altra volta, parto e non si torna
Ich spiele noch einmal, fahre los und es gibt kein Zurück
Avevo un cuore, adesso è una pietra (Ah)
Ich hatte ein Herz, jetzt ist es ein Stein (Ah)
Ciao! Ciao a tutte le ragazze di Love107 FM
Hallo! Hallo an alle Mädchen von Love107 FM
Io sono Giorgio, ehm ho ventisei ann...
Ich bin Giorgio, ähm, ich bin sechsundzwan...
Ho ventott... Ho ventisei anni da due anni
Ich bin achtundzwan... Ich bin seit zwei Jahren sechsundzwanzig Jahre alt
Ah, e sono alla ricerca di ragazze insicure
Ah, und ich suche unsichere Mädchen
Ragazze insicure, contattatemi per favore
Unsichere Mädchen, kontaktiert mich bitte





Writer(s): A Corda, D. Glafiro


Attention! Feel free to leave feedback.