Blue Virus - Niente - translation of the lyrics into German

Niente - Blue Virustranslation in German




Niente
Nichts
Siamo giunti all′ultimo brano in programmazione
Wir sind beim letzten Lied im Programm angekommen
Per oggi su Radio Modem
Für heute auf Radio Modem
Grazie a tutti gli ascoltatori e le ascoltatrici
Danke an alle Hörerinnen und Hörer
Come sempre i vostri messaggi
Wie immer eure Nachrichten
Hanno gonfiato il nostro ego
Haben unser Ego aufgebläht
E polverizzato svariate certezze esistenziali
Und diverse existenzielle Gewissheiten pulverisiert
Alla prossima, buon proseguimento
Bis zum nächsten Mal, schönen Tag noch
Paura di ogni cosa che si muove
Angst vor allem, was sich bewegt
Non trovo differenze tra una piovra e un acquazzone
Ich finde keinen Unterschied zwischen einem Oktopus und einem Wolkenbruch
La mia ombra, il calore
Mein Schatten, die Wärme
Che mi ingombra, il motore
Die mich behindert, der Motor
Che si ingolfa, non mi cambia nulla
Der absäuft, es ändert nichts für mich
Resto fuori onda
Ich bleibe Off-Air
Il mare sulla sponda
Das Meer am Ufer
Mi rappresenta ogni notizia è come un'onda
Es repräsentiert mich, jede Nachricht ist wie eine Welle
Non mi uccide, mi spaventa
Sie tötet mich nicht, sie macht mir Angst
Da me il cibo è scaduto se la pappa è pronta
Bei mir ist das Essen abgelaufen, selbst wenn der Brei fertig ist
E quando tutto va male, un bel gesto col cazzo che conta
Und wenn alles schiefgeht, zählt eine nette Geste einen Scheiß
Più il palazzo è alto e più voglio buttarmi giù
Je höher das Gebäude, desto mehr will ich mich runterstürzen
Limonerò assieme all′asfalto, vuoi buttarmi tu?
Ich werde mit dem Asphalt knutschen, willst du mich stoßen?
Puoi scrivermi "Blue tutto a posto? Ma non canti più?
Du kannst mir schreiben "Blue, alles in Ordnung? Aber du singst nicht mehr?"
Quand'è che parti in tour? Tanto lo sai, ti amiamo in tanti al sud"
Wann gehst du auf Tour? Du weißt doch, viele im Süden lieben dich"
L'Hashtag "Be Positive" non può funzionare
Der Hashtag "Be Positive" kann nicht funktionieren
Se non hai buoni propositi
Wenn du keine guten Vorsätze hast
All′intervista scherzo mi confondo un po′ tra i comici
Im Interview scherze ich, mische mich ein wenig unter die Komiker
Ma dentro soffro come se mi picchiassero in dodici
Aber innerlich leide ich, als würden mich zwölf Leute verprügeln
Non provo niente
Ich fühle nichts
Non sento niente
Ich spüre nichts
Se mi colpisci hai fatto un buco nell'acqua
Wenn du mich triffst, hast du ins Leere getroffen
Non provo niente
Ich fühle nichts
Non sento niente
Ich spüre nichts
Se mi colpisci hai fatto un buco nell′acqua
Wenn du mich triffst, hast du ins Leere getroffen
Mezzo difetto per un quarto di pregio
Ein halber Fehler für ein Viertel Vorzug
Ho esagerato un pochetto, dai non canto che è peggio
Ich habe ein bisschen übertrieben, komm, ich singe nicht, das ist schlimmer
Ma tu usami come parcheggio, scusami se un po' mi atteggio
Aber benutz du mich ruhig als Parkplatz, entschuldige, wenn ich ein bisschen angebe
Non c′è rischio che succeda, come incontrarmi in un seggio
Es besteht keine Gefahr, dass das passiert, so wie mich in einem Wahllokal zu treffen
Ad esporti troppo, cadi di sotto
Wenn du dich zu sehr exponierst, fällst du runter
E non c'è un protagonista a salvarti e dirti: "Ti adotto"
Und es gibt keinen Protagonisten, der dich rettet und sagt: "Ich adoptiere dich"
Ma c′è la musichetta di un Teen-drama farlocco
Aber es gibt die Musik eines gefälschten Teen-Dramas
Che insegna a vivere ad un giovane nel college che pare morto
Das einem jungen Mann im College, der tot erscheint, das Leben lehrt
Piango senza motivo, mi dico di star tranquillo
Ich weine ohne Grund, sage mir, ich soll ruhig bleiben
O forse mancano solo le palle per dirlo
Oder vielleicht fehlen mir nur die Eier, es zu sagen
Abbasso la voce nonostante il mio quartiere sia vuoto
Ich senke die Stimme, obwohl mein Viertel leer ist
Tutti in moto al lido, io col carrello vuoto del LIDL
Alle mit dem Motorrad am Strandbad, ich mit dem leeren Einkaufswagen von LIDL
Spingo le insicurezze verso lo scoglio
Ich schiebe die Unsicherheiten auf die Klippe zu
Ma sono la mia armatura quindi me le tengo strette
Aber sie sind meine Rüstung, also halte ich sie fest
Non voglio restare solo, peggio di così c'è un volo
Ich will nicht allein bleiben, schlimmer als das ist nur ein Flug
Lo scontro con ciò che non ho pagato, fammi lo sconto
Die Konfrontation mit dem, was ich nicht bezahlt habe, gib mir einen Rabatt
Non provo niente
Ich fühle nichts
Non sento niente
Ich spüre nichts
Se mi colpisci hai fatto un buco nell'acqua
Wenn du mich triffst, hast du ins Leere getroffen
Non provo niente
Ich fühle nichts
Non sento niente
Ich spüre nichts
Se mi colpisci hai fatto un buco nell′acqua
Wenn du mich triffst, hast du ins Leere getroffen
Perché sarà pure un mondo di fiaba
Denn es mag ja eine Märchenwelt sein
Ma ricordati, Blue Virus, ciò che ami esiste
Aber erinnere dich, Blue Virus, was du liebst, existiert





Writer(s): A Corda, G. Diana, M. Richetto


Attention! Feel free to leave feedback.