Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nella
mia
cameretta
guardo
in
alto
e
penso
"Oh
Dio,
In
meinem
kleinen
Zimmer
schaue
ich
nach
oben
und
denke
„Oh
Gott,
Il
soffitto
è
bianco
ma
sono
più
bianco
io"
Die
Decke
ist
weiß,
aber
ich
bin
weißer“
Non
ricordo
il
suono
della
voce
mia
perché
ormai
non
parlo
Ich
erinnere
mich
nicht
an
den
Klang
meiner
Stimme,
weil
ich
inzwischen
nicht
mehr
spreche
Vorrei
farlo
ma
di
interessante
tanto
non
ho
un
cazzo
Ich
würde
es
gerne
tun,
aber
ich
habe
verdammt
nichts
Interessantes
zu
erzählen
Ed
è
una
settimana
che
ti
aspetto
Und
es
ist
eine
Woche
her,
dass
ich
auf
dich
warte
Fissando
la
finestra
posta
sopra
il
letto
Während
ich
das
Fenster
über
dem
Bett
anstarre
Una
stanza
così
spoglia
che
assomiglia
quasi
a
una
sala
d′
aspetto
Ein
so
kahles
Zimmer,
dass
es
fast
wie
ein
Wartezimmer
aussieht
Piena
di
riviste
sparse
che
non
ho
nemmeno
letto
Voller
verstreuter
Zeitschriften,
die
ich
nicht
einmal
gelesen
habe
Questa
terapia
non
serve
mi
sembra
un
monologo
Diese
Therapie
nützt
nichts,
sie
scheint
ein
Monolog
zu
sein
Le
tue
domande
non
ricevono
risposta
Deine
Fragen
erhalten
keine
Antwort
Io
voglio
lanciarmi
nel
vuoto
come
una
molotov
Ich
will
mich
ins
Leere
werfen
wie
ein
Molotowcocktail
E
voglio
farti
capire
che
non
lo
faccio
apposta
Und
ich
will
dich
verstehen
lassen,
dass
ich
das
nicht
absichtlich
mache
Perché
sono
davvero
così
e
tu
faresti
tutto
Weil
ich
wirklich
so
bin
und
du
alles
tun
würdest
Per
farmi
parlare
per
prendere
qualche
appunto
Um
mich
zum
Reden
zu
bringen,
um
dir
Notizen
zu
machen
Finisci
per
spiegarmi
ogni
tuo
periodo
assurdo
Am
Ende
erklärst
du
mir
jede
deiner
absurden
Phasen
Con
dovizia
di
particolari
e
non
con
un
riassunto.
Mit
Detailreichtum
und
nicht
mit
einer
Zusammenfassung.
Lei
vuole
studiare
me,
come
se
un'
oretta
bastasse
Sie
will
mich
studieren,
als
ob
eine
kleine
Stunde
reichen
würde
A
rendermi
un
po′
meno
apatico
Um
mich
ein
wenig
weniger
apathisch
zu
machen
Ma
ho
un
problema
dentro
me
Aber
ich
habe
ein
Problem
in
mir
Non
vorrei
mai
che
lei
si
alzasse
Ich
möchte
nie,
dass
sie
aufsteht
Deve
pensare
che
io
sembri
un
altro,
che
sembri
un
altro
Sie
muss
denken,
dass
ich
wie
ein
anderer
wirke,
dass
ich
wie
ein
anderer
wirke
Compatibile
per
le
sue
storie
del
cazzo
Kompatibel
für
ihre
Scheißgeschichten
Ma
io
sono
un
altro,
io
sono
un
altro
Aber
ich
bin
ein
anderer,
ich
bin
ein
anderer
C'
è
molto
di
più
dietro
al
silenzio
e
lo
sguardo.
Hinter
dem
Schweigen
und
dem
Blick
steckt
viel
mehr.
Mi
parli
e
non
capisco
Du
sprichst
zu
mir
und
ich
verstehe
nicht
Non
so
cosa
domandarti
Ich
weiß
nicht,
was
ich
dich
fragen
soll
Sono
sei
mesi
che
vorrei
dirti
Seit
sechs
Monaten
möchte
ich
dir
sagen
Che
è
troppo
tardi
per
amarti
Dass
es
zu
spät
ist,
dich
zu
lieben
Ma
plachi
tutti
i
miei
istinti
Aber
du
besänftigst
all
meine
Instinkte
Ti
sfiori
i
capelli
tinti
Du
berührst
leicht
dein
gefärbtes
Haar
E
sussurri
che
è
un
po
di
tempo
che
vorresti
trasferirti
Und
flüsterst,
dass
du
schon
seit
einiger
Zeit
umziehen
möchtest
Perché
c'
è
un
tale
che
ti
fissa,
ma
senza
binocolo
Weil
da
so
ein
Typ
ist,
der
dich
anstarrt,
aber
ohne
Fernglas
Sta
nel
condominio
di
fronte,
punta
il
citofono
Er
ist
im
Wohnblock
gegenüber,
zielt
auf
die
Gegensprechanlage
Non
sa
che
il
tuo
ragazzo
è
pazzo
e
lo
mette
nel
cofano
Er
weiß
nicht,
dass
dein
Freund
verrückt
ist
und
ihn
in
den
Kofferraum
steckt
O
al
massimo
lo
affetta
fino
a
a
che
non
lo
raccolgono
Oder
ihn
höchstens
zerstückelt,
bis
sie
ihn
aufsammeln
La
vostra
convivenza
è
un′
escursione
termica
Euer
Zusammenleben
ist
eine
Temperaturschwankung
Sottolinei
che
la
pelle
di
entrambi
sia
gelida
Du
betonst,
dass
die
Haut
von
euch
beiden
eisig
ist
Pensi
che
lui
scopi
tanto
da
fare
una
cernita
Du
denkst,
er
fickt
so
viel,
dass
er
eine
Auswahl
trifft
Di
tutte
le
puttane
per
scegliere
la
più
perfida
Unter
all
den
Nutten,
um
die
Bösartigste
auszuwählen
E
quindi
in
casa
ti
rintani
Und
deshalb
verkriechst
du
dich
zu
Hause
Tra
un
peluche
ed
un
giocattolo
con
delle
ali
Zwischen
einem
Plüschtier
und
einem
Spielzeug
mit
Flügeln
Lo
tiri
giù
assieme
alla
polvere
sopra
i
ripiani
Du
nimmst
es
zusammen
mit
dem
Staub
von
den
Regalen
herunter
Noti
il
suo
sorriso
sbiadito
e
pensi
che
alla
fine
voi
siate
uguali
Du
bemerkst
sein
verblasstes
Lächeln
und
denkst,
dass
ihr
euch
am
Ende
ähnlich
seid
E
pure
io
ti
assomiglio,
ma
non
so
se
mi
avvicino
Und
auch
ich
ähnele
dir,
aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
näher
komme
All′
uomo
ideale
che
forse
porteresti
in
giro
Dem
idealen
Mann,
den
du
vielleicht
mit
dir
herumführen
würdest
Però
ho
capito
tutto,
sembra
quasi
un
tirocinio
Aber
ich
habe
alles
verstanden,
es
scheint
fast
ein
Praktikum
zu
sein
Dove
le
nozioni
le
ricordi
senza
un
libricino
Wo
du
dich
an
die
Kenntnisse
ohne
ein
Büchlein
erinnerst
Potrei
fare
tutto
ma
sto
fermo
e
poi
decido
Ich
könnte
alles
tun,
aber
ich
bleibe
stehen
und
entscheide
dann
Solamente
di
portarti
giù
ed
aprire
il
portoncino
Nur,
dich
nach
unten
zu
bringen
und
die
Haustür
zu
öffnen
C'
è
un
ragazzino
assieme
ad
un
suo
amico,
ti
danno
un
invito
Da
ist
ein
Junge
mit
einem
Freund,
sie
geben
dir
eine
Einladung
Ed
io
voglio
seguirti
mi
prendo
quel
volantino.
Und
ich
will
dir
folgen,
ich
nehme
diesen
Flyer.
Lei
vuole
studiare
me,
come
se
un′
oretta
bastasse
Sie
will
mich
studieren,
als
ob
eine
kleine
Stunde
reichen
würde
A
rendermi
un
po'
meno
apatico
Um
mich
ein
wenig
weniger
apathisch
zu
machen
Ma
ho
un
problema
dentro
me
Aber
ich
habe
ein
Problem
in
mir
Non
vorrei
mai
che
lei
si
alzasse
Ich
möchte
nie,
dass
sie
aufsteht
Deve
pensare
che
io
sembri
un
altro,
che
sembri
un
altro
Sie
muss
denken,
dass
ich
wie
ein
anderer
wirke,
dass
ich
wie
ein
anderer
wirke
Compatibile
per
le
sue
storie
del
cazzo
Kompatibel
für
ihre
Scheißgeschichten
Ma
io
sono
un
altro,
io
sono
un
altro
Aber
ich
bin
ein
anderer,
ich
bin
ein
anderer
C′è
molto
di
più
dietro
al
silenzio
e
lo
sguardo.
Hinter
dem
Schweigen
und
dem
Blick
steckt
viel
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A Corda, G. Sapienza
Attention! Feel free to leave feedback.