Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
üzülünce
beni
bul
Wenn
du
traurig
bist,
finde
mich
üzerindekini
sun
Zeig,
was
du
draufhast
Dene
bi
bakalım
içine
dolarım
Versuch's
mal,
ich
werde
dich
innerlich
ausfüllen
Hani
tur
bindirince
beni
geçebiliyodun
Du
dachtest,
du
könntest
mich
überrunden
und
überholen,
was?
Sen
içmeden
kitabını
yazıyoduk
biz
otun
Wir
haben
das
Buch
über
Gras
geschrieben,
bevor
du
überhaupt
gekifft
hast
Salak
herif
hele
bi
gelin
Du
Idiot,
komm
mal
her
Edebiyatını
görelim
onuda
bi
gömelim
Lass
uns
deine
Literatur
sehen,
die
begraben
wir
auch
gleich
Içeri
bi
deli
alalım
onuda
bi
çözelim
Lass
uns
einen
Verrückten
reinholen,
den
knacken
wir
auch
Yine
de
beni
bi
kıyas
içine
sokarız
erip
Trotzdem
ziehen
wir
mich
in
einen
Vergleich,
nachdem
wir
Erleuchtung
fanden
Haddini
bil
dönek
Kenne
deine
Grenzen,
du
Wendehals
Kopya
junior
Kopie
Junior
Rotalar
üretmicek
Routen
werden
nichts
Neues
produzieren
Sen
bi
back
vokal
Du
bist
nur
ein
Backgroundsänger
Bense
hitman
hep
Ich
hingegen
bin
immer
der
Hitman
Yani
sen
pop
şarkısı
bense
rap
Also,
du
bist
ein
Popsong,
und
ich
bin
Rap
Gününü
bekle
hep
Warte
immer
auf
deinen
Tag
Sürünüz
et
köpek
Eure
Herde
ist
Fleisch,
Hund
At
çöpe
Wirf
es
in
den
Müll
Lirikalitene
engerek
yılanı
girdi
wack
Eine
Viper
ist
in
deine
Lyrik
gekrochen,
Wack
Yere
mi
düştü
cap?
Ist
die
Kappe
auf
den
Boden
gefallen?
Emek
için
bizi
bekleme
Erwarte
keine
Mühe
von
uns
Kanımı
damarına
sarıp
Ich
wickle
mein
Blut
um
deine
Ader
Işeyip
boğazına
batırırım
Und
pisse
dir
in
den
Hals,
bis
du
ertrinkst
Alına
yazı
Schicksal
auf
deiner
Stirn
ütopik
akılıma
erişemedi
bu
kitle
Diese
Masse
konnte
meinen
utopischen
Verstand
nicht
erreichen
Ne
çare,
bitmedi
türlü
nazı
niyazı
Was
tun,
ihre
endlosen
Launen
und
Bitten
hörten
nicht
auf
Bitiremedi
beni,
bi
trip
için
itilip
isilik
içine
atılır
ilimim
Sie
konnten
mich
nicht
erledigen,
für
einen
Trip
werde
ich
gestoßen,
mein
Wissen
wird
in
Ausschlag
geworfen
Içime
atarım
piç
Ich
schlucke
es
runter,
du
Mistkerl
Bunu
bilerek
hediye
olurum
Wissentlich
werde
ich
zum
Geschenk
Amacım
hiç
Mein
Ziel
ist
nichts
Küfürüme
yol
açın
Macht
Platz
für
meine
Flüche
Son
acı
çekilişi
bitch
Die
letzte
Verlosung
des
Leidens,
Schlampe
Sorunumuz
konunuz
olur
Unser
Problem
wird
euer
Thema
Bu
konu
sonumuzun
onuru
tanımı
zor
olum
Dieses
Thema
ist
die
Ehre
unseres
Endes,
schwer
zu
definieren,
mein
Junge
Geberip
ikilemek
işiniz
Euer
Job
ist
es,
zu
krepieren
und
euch
zu
verpissen
Içiniz
içimi
temiz
Euer
Inneres
ist
mein
sauberes
Inneres
Içeri
girip
fitili
ateşe
veremediniz
Ihr
seid
reingekommen
und
konntet
die
Lunte
nicht
anzünden
Ghetton
gerçek
mi
gevşek
he?
Ist
dein
Ghetto
echt,
du
Schwächling,
he?
Bu
böyle
biline
benle
gelişcek
rap
Das
soll
so
bekannt
sein,
Rap
wird
sich
mit
mir
entwickeln
Bu
öyle
bi
it
herifki
tipi
bariz
pert
Das
ist
so
ein
Hundesohn,
sein
Aussehen
ist
offensichtlich
im
Eimer
Yanıma
bari
gel
de
yüzüme
konuş
piç
Komm
wenigstens
zu
mir
und
rede
mir
ins
Gesicht,
du
Bastard
Fake
de
fuck
Verdammter
Fake
Topunuz
ittifak
Ihr
seid
alle
im
Bündnis
Ki
koruruz
irtifa
Und
wir
halten
die
Höhe
O
masal
yalan
Dieses
Märchen
ist
eine
Lüge
Bu
yeni
tantanan
Das
ist
der
neue
Tumult
Ve
taraman
sanalsa,
dallaman
kadar
seni
sallamam
Und
wenn
dein
Scannen
virtuell
ist,
beachte
ich
dich
nicht
mal
so
sehr
wie
einen
Idioten
Atarını
arada
bi
çıkarıp
içine
sok
sen
hergele
Deine
Angeberei,
pack
sie
gelegentlich
aus
und
steck
sie
dir
wieder
rein,
du
Mistkerl
Bu
diyarda
az
var
yol
bulan
In
diesem
Land
gibt
es
wenige,
die
den
Weg
finden
Duvarlar
dinler
sen
hep
sorgula
Die
Wände
hören
zu,
hinterfrage
du
immer
Bu
mücadele
bizi
fazla
yordu
bak
Dieser
Kampf
hat
uns
sehr
ermüdet,
schau
Yarınımı
bekle,
gitmekten
öteye
Warte
auf
mein
Morgen,
jenseits
des
Gehens
Bu
ileriye
bi
adım
atmaktan
öl
iyi
Es
ist
besser,
beim
Versuch,
einen
Schritt
nach
vorne
zu
machen,
zu
sterben
Gerilimi
yakala
hit
yap
bi
göriyim
Fang
die
Spannung
ein,
mach
einen
Hit,
lass
mich
sehen
Baba
parası
yemek
o
zaman
için
en
iyi
Papas
Geld
ausgeben,
das
war
damals
das
Beste
ölemeden
evel
görmek
ister
kör
Der
Blinde
möchte
sehen,
bevor
er
stirbt
Dönemesen
eve
sıratta
bekler
göz
Wenn
du
nicht
nach
Hause
zurückkehren
kannst,
wartet
ein
Auge
auf
der
Sirat-Brücke
Retinası
çekici
bi
alabalık
olsun
kaderin
Möge
dein
Schicksal
eine
Forelle
mit
verführerischer
Retina
sein
Saf
salaktan
ayrıl
göt
Trenne
dich
vom
reinen
Dummkopf,
du
Arsch
Seni
piste
iterim
Ich
stoße
dich
auf
die
Piste
It
herif
elenir
Der
Hundesohn
scheidet
aus
Bi
ötekici
bi
yanım
Eine
Seite
von
mir
ist
ausgrenzend
Bi
yanım
hep
ileri
Eine
Seite
von
mir
ist
immer
voraus
Beni
listelere
koy
ve
önüne
geçerek
veriyim
eline
derim
ona
Setz
mich
auf
die
Listen,
und
ich
überhole
dich
und
gebe
es
dir
in
die
Hand,
sage
ich
ihm
Genede
alamadık
grammy'i
Trotzdem
haben
wir
keinen
Grammy
bekommen
Yine
çıkar
hiphopa
sonum
Mein
Ende
führt
wieder
zum
Hip-Hop
Delik
ozonu
bul
Finde
das
Ozonloch
Yakala
düşünü
dene
Fange
deinen
Traum,
versuche
es
Sen
iç
ot
o
bulunur
Du
rauchst
Gras,
das
findet
sich
schon
Kiri
sakalına
karışık
bi
hayat
onumu
bulucak
aga
Ein
Leben,
bei
dem
der
Dreck
mit
dem
Bart
vermischt
ist,
wird
ihn
das
finden,
Bruder?
Sakın
onu
öteleyin
okurum
Bloß
nicht
ihn
beiseiteschieben,
ich
lese
es
vor
Yarı
yolu
geçemeden
ipini
sıkar
Bevor
er
die
halbe
Strecke
schafft,
zieht
er
sich
die
Schlinge
zu
Irine
boğar
onu
hayaları
Seine
Hoden
ertränken
ihn
in
Eiter
Kibiri
bıkan
Die
Arroganz,
die
satt
hat
En
iyi
benim
düşüncesi
seni
sindirip
tıkar
içine
Der
Gedanke
"Ich
bin
der
Beste"
wird
dich
verdauen
und
innerlich
ersticken
Günahımı
üstüne
mi
alıcan
hamal
Wirst
du
meine
Sünde
auf
dich
nehmen,
du
Lastenträger?
Adamım
ikisi
bi
arada
bu
rota
ve
hiphop
Mein
Freund,
das
ist
beides
in
einem,
diese
Route
und
Hip-Hop
Ikilemi
bozulabilir
o
kitabını
git
al
Das
Dilemma
kann
gelöst
werden,
nimm
dein
Buch
und
geh
Deneme
okumayı
becerir,
işime
bakan
ecelim
Versuche
nicht
zu
lesen,
er
schafft
es;
mein
Verhängnis,
das
sich
um
meine
Angelegenheiten
kümmert
Içini
sıkan
hecenin
içine
sıçar
emelin
Dein
Ehrgeiz
scheißt
in
die
Silbe,
die
dich
bedrückt
Kanımdan,
bıkarım
yarından
Von
meinem
Blut,
ich
habe
genug
von
morgen
Içler
acısı
bu
halim
susar
en
azından
Dieser
erbärmliche
Zustand
von
mir,
wenigstens
schweigt
er
Kârından,
bana
zararından
Von
deinem
Gewinn,
von
deinem
Schaden
für
mich
Beklemiyorum
bi
bok
artık
susun
en
azından
Ich
erwarte
nichts
mehr,
seid
wenigstens
still
Canımı
alın.
Nehmt
mein
Leben.
Yanına
kalır.
Es
wird
bei
dir
bleiben
(ungestraft).
Sorunum
aynı
benim
aynı.
Mein
Problem
ist
dasselbe,
dasselbe.
Canımı
alın.
Nehmt
mein
Leben.
Yanına
kalır.
Es
wird
bei
dir
bleiben
(ungestraft).
Sorunum
aynı.
Mein
Problem
ist
dasselbe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Blueneck
Attention! Feel free to leave feedback.