Blueneck - Seven - translation of the lyrics into German

Seven - Bluenecktranslation in German




Seven
Sieben
Rota-Gramer
Rota-Gramer
üzülünce beni bul
Wenn du traurig bist, finde mich
üzerindekini sun
Zeig, was du draufhast
Dene bi bakalım içine dolarım
Versuch's mal, ich werde dich innerlich ausfüllen
Hani tur bindirince beni geçebiliyodun
Du dachtest, du könntest mich überrunden und überholen, was?
Lan otur
Mann, setz dich
Sen içmeden kitabını yazıyoduk biz otun
Wir haben das Buch über Gras geschrieben, bevor du überhaupt gekifft hast
Salak herif hele bi gelin
Du Idiot, komm mal her
Edebiyatını görelim onuda bi gömelim
Lass uns deine Literatur sehen, die begraben wir auch gleich
Içeri bi deli alalım onuda bi çözelim
Lass uns einen Verrückten reinholen, den knacken wir auch
Yine de beni bi kıyas içine sokarız erip
Trotzdem ziehen wir mich in einen Vergleich, nachdem wir Erleuchtung fanden
Haddini bil dönek
Kenne deine Grenzen, du Wendehals
Kopya junior
Kopie Junior
Rotalar üretmicek
Routen werden nichts Neues produzieren
Sen bi back vokal
Du bist nur ein Backgroundsänger
Bense hitman hep
Ich hingegen bin immer der Hitman
Yani sen pop şarkısı bense rap
Also, du bist ein Popsong, und ich bin Rap
Gününü bekle hep
Warte immer auf deinen Tag
Sürünüz et köpek
Eure Herde ist Fleisch, Hund
At çöpe
Wirf es in den Müll
Lirikalitene engerek yılanı girdi wack
Eine Viper ist in deine Lyrik gekrochen, Wack
Yere mi düştü cap?
Ist die Kappe auf den Boden gefallen?
Kaldır al.
Heb sie auf.
Emek için bizi bekleme
Erwarte keine Mühe von uns
Kanımı damarına sarıp
Ich wickle mein Blut um deine Ader
Işeyip boğazına batırırım
Und pisse dir in den Hals, bis du ertrinkst
Alına yazı
Schicksal auf deiner Stirn
ütopik akılıma erişemedi bu kitle
Diese Masse konnte meinen utopischen Verstand nicht erreichen
Ne çare, bitmedi türlü nazı niyazı
Was tun, ihre endlosen Launen und Bitten hörten nicht auf
Bitiremedi beni, bi trip için itilip isilik içine atılır ilimim
Sie konnten mich nicht erledigen, für einen Trip werde ich gestoßen, mein Wissen wird in Ausschlag geworfen
Içime atarım piç
Ich schlucke es runter, du Mistkerl
Bunu bilerek hediye olurum
Wissentlich werde ich zum Geschenk
Amacım hiç
Mein Ziel ist nichts
Küfürüme yol açın
Macht Platz für meine Flüche
Son acı çekilişi bitch
Die letzte Verlosung des Leidens, Schlampe
Sorunumuz konunuz olur
Unser Problem wird euer Thema
Bu konu sonumuzun onuru tanımı zor olum
Dieses Thema ist die Ehre unseres Endes, schwer zu definieren, mein Junge
Geberip ikilemek işiniz
Euer Job ist es, zu krepieren und euch zu verpissen
Içiniz içimi temiz
Euer Inneres ist mein sauberes Inneres
Içeri girip fitili ateşe veremediniz
Ihr seid reingekommen und konntet die Lunte nicht anzünden
Niçin?
Warum?
Ghetton gerçek mi gevşek he?
Ist dein Ghetto echt, du Schwächling, he?
Bu böyle biline benle gelişcek rap
Das soll so bekannt sein, Rap wird sich mit mir entwickeln
Bu öyle bi it herifki tipi bariz pert
Das ist so ein Hundesohn, sein Aussehen ist offensichtlich im Eimer
Yanıma bari gel de yüzüme konuş piç
Komm wenigstens zu mir und rede mir ins Gesicht, du Bastard
Fake de fuck
Verdammter Fake
Topunuz ittifak
Ihr seid alle im Bündnis
Ki koruruz irtifa
Und wir halten die Höhe
O masal yalan
Dieses Märchen ist eine Lüge
Bu yeni tantanan
Das ist der neue Tumult
Ve taraman sanalsa, dallaman kadar seni sallamam
Und wenn dein Scannen virtuell ist, beachte ich dich nicht mal so sehr wie einen Idioten
Atarını arada bi çıkarıp içine sok sen hergele
Deine Angeberei, pack sie gelegentlich aus und steck sie dir wieder rein, du Mistkerl
Bu diyarda az var yol bulan
In diesem Land gibt es wenige, die den Weg finden
Duvarlar dinler sen hep sorgula
Die Wände hören zu, hinterfrage du immer
Bu mücadele bizi fazla yordu bak
Dieser Kampf hat uns sehr ermüdet, schau
Yarınımı bekle, gitmekten öteye
Warte auf mein Morgen, jenseits des Gehens
Bu ileriye bi adım atmaktan öl iyi
Es ist besser, beim Versuch, einen Schritt nach vorne zu machen, zu sterben
Gerilimi yakala hit yap bi göriyim
Fang die Spannung ein, mach einen Hit, lass mich sehen
Baba parası yemek o zaman için en iyi
Papas Geld ausgeben, das war damals das Beste
ölemeden evel görmek ister kör
Der Blinde möchte sehen, bevor er stirbt
Dönemesen eve sıratta bekler göz
Wenn du nicht nach Hause zurückkehren kannst, wartet ein Auge auf der Sirat-Brücke
Retinası çekici bi alabalık olsun kaderin
Möge dein Schicksal eine Forelle mit verführerischer Retina sein
Saf salaktan ayrıl göt
Trenne dich vom reinen Dummkopf, du Arsch
Seni piste iterim
Ich stoße dich auf die Piste
It herif elenir
Der Hundesohn scheidet aus
Bi ötekici bi yanım
Eine Seite von mir ist ausgrenzend
Bi yanım hep ileri
Eine Seite von mir ist immer voraus
Beni listelere koy ve önüne geçerek veriyim eline derim ona
Setz mich auf die Listen, und ich überhole dich und gebe es dir in die Hand, sage ich ihm
Genede alamadık grammy'i
Trotzdem haben wir keinen Grammy bekommen
Yine çıkar hiphopa sonum
Mein Ende führt wieder zum Hip-Hop
Delik ozonu bul
Finde das Ozonloch
Yakala düşünü dene
Fange deinen Traum, versuche es
Sen ot o bulunur
Du rauchst Gras, das findet sich schon
Kiri sakalına karışık bi hayat onumu bulucak aga
Ein Leben, bei dem der Dreck mit dem Bart vermischt ist, wird ihn das finden, Bruder?
Sakın onu öteleyin okurum
Bloß nicht ihn beiseiteschieben, ich lese es vor
Yarı yolu geçemeden ipini sıkar
Bevor er die halbe Strecke schafft, zieht er sich die Schlinge zu
Irine boğar onu hayaları
Seine Hoden ertränken ihn in Eiter
Kibiri bıkan
Die Arroganz, die satt hat
En iyi benim düşüncesi seni sindirip tıkar içine
Der Gedanke "Ich bin der Beste" wird dich verdauen und innerlich ersticken
Günahımı üstüne mi alıcan hamal
Wirst du meine Sünde auf dich nehmen, du Lastenträger?
Adamım ikisi bi arada bu rota ve hiphop
Mein Freund, das ist beides in einem, diese Route und Hip-Hop
Ikilemi bozulabilir o kitabını git al
Das Dilemma kann gelöst werden, nimm dein Buch und geh
Deneme okumayı becerir, işime bakan ecelim
Versuche nicht zu lesen, er schafft es; mein Verhängnis, das sich um meine Angelegenheiten kümmert
Içini sıkan hecenin içine sıçar emelin
Dein Ehrgeiz scheißt in die Silbe, die dich bedrückt
Kanımdan, bıkarım yarından
Von meinem Blut, ich habe genug von morgen
Içler acısı bu halim susar en azından
Dieser erbärmliche Zustand von mir, wenigstens schweigt er
Kârından, bana zararından
Von deinem Gewinn, von deinem Schaden für mich
Beklemiyorum bi bok artık susun en azından
Ich erwarte nichts mehr, seid wenigstens still
Canımı alın.
Nehmt mein Leben.
Yanına kalır.
Es wird bei dir bleiben (ungestraft).
Sorunum aynı benim aynı.
Mein Problem ist dasselbe, dasselbe.
Canımı alın.
Nehmt mein Leben.
Yanına kalır.
Es wird bei dir bleiben (ungestraft).
Sorunum aynı.
Mein Problem ist dasselbe.





Writer(s): Blueneck


Attention! Feel free to leave feedback.