Bluestaeb feat. Mick Jenkins & Aréna - MOVIN' - translation of the lyrics into German

MOVIN' - Mick Jenkins , Bluestaeb translation in German




MOVIN'
IN BEWEGUNG
Yeah, uh
Ja, uh
Moving with emotion, no force
Bewegen mit Gefühl, ohne Zwang
Wavy like the ocean, of course
Wogend wie der Ozean, natürlich
Who gave you the notion, I couldn′t roll on my own
Wer hat dir den Gedanken gegeben, ich könnte nicht allein klarkommen
Had to hop off the wave, learning to float on my own
Musste von der Welle springen, lernen, allein zu treiben
Copped the boat on my own, verse that I wrote on my own
Hab' das Boot allein besorgt, den Vers allein geschrieben
Just know a nigga place is low-key
Wiss einfach, mein Platz ist dezent
No cash or bank statements on me
Kein Bargeld oder Kontoauszüge bei mir
Good dank, I got it from the homies
Gutes Gras, hab ich von den Kumpels
No [?] OGs
Keine [?] OGs
Know that they cold, live by a code
Wiss', dass sie kalt sind, leben nach einem Kodex
I feel it different when, living a different way
Ich fühl' es anders, wenn man anders lebt
That's how it goes, that′s how it goes
So läuft das, so läuft das
But I know my shit is gold, yeah
Aber ich weiß, mein Zeug ist Gold wert, ja
I know my shit is gold
Ich weiß, mein Zeug ist Gold wert
I was locked up, ate all my feelings like cheese
Ich war eingesperrt, fraß all meine Gefühle wie Käse
I was blocked up, had to start opening things
Ich war blockiert, musste anfangen, Dinge zu öffnen
I would not touch, had to acknowledgе some dreams
Die ich nicht anrühren wollte, musste einige Träume anerkennen
I could not sleep, had to be C-notеs at least, I could not creep
Ich konnte nicht schlafen, mussten mindestens Hunderter sein, ich konnte nicht schleichen
Had to be Aries, Elise, I am not sheep
Musste Widder sein, Elise, ich bin kein Schaf
Shit that I carried for years finally got me
Der Mist, den ich jahrelang mit mir trug, hat mich endlich gekriegt
Shit that I carried for years finally got me
Der Mist, den ich jahrelang mit mir trug, hat mich endlich gekriegt
That's why I'm moving with emotion, no force
Deshalb bewege ich mich mit Gefühl, ohne Zwang
Wavy like the ocean, of course
Wogend wie der Ozean, natürlich
Who gave you the notion, I couldn′t roll on my own
Wer hat dir den Gedanken gegeben, ich könnte nicht allein klarkommen
Had to hop off the wave, learning to float on my own
Musste von der Welle springen, lernen, allein zu treiben
Copped the boat on my own, verse that I wrote on my own
Hab' das Boot allein besorgt, den Vers allein geschrieben





Writer(s): Jayson Mick Jenkins, Jonathan Aréna, Leon Giseke


Attention! Feel free to leave feedback.