Lyrics and translation Bluestaeb feat. Mick Jenkins & Aréna - MOVIN'
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moving
with
emotion,
no
force
Движемся
с
чувством,
без
силы.
Wavy
like
the
ocean,
of
course
Волнистые,
как
океан,
конечно.
Who
gave
you
the
notion,
I
couldn′t
roll
on
my
own
Кто
тебе
сказал,
что
я
не
могу
кататься
сам
по
себе
Had
to
hop
off
the
wave,
learning
to
float
on
my
own
Пришлось
прыгать
с
волны,
учиться
плавать
самостоятельно.
Copped
the
boat
on
my
own,
verse
that
I
wrote
on
my
own
Я
сам
управлял
лодкой,
стихи,
которые
я
написал
сам.
Just
know
a
nigga
place
is
low-key
Просто
знай,
что
место
ниггера-это
тихое
место.
No
cash
or
bank
statements
on
me
При
мне
нет
наличных
или
банковских
выписок.
Good
dank,
I
got
it
from
the
homies
Хороший
данк,
я
получил
его
от
корешей.
No
[?]
OGs
Никаких
[?]
Огов
Know
that
they
cold,
live
by
a
code
Знай,
что
они
холодны,
живут
по
кодексу.
I
feel
it
different
when,
living
a
different
way
Я
чувствую
это
по-другому,
когда
живу
по-другому.
That's
how
it
goes,
that′s
how
it
goes
Вот
как
это
бывает,
вот
как
это
бывает.
But
I
know
my
shit
is
gold,
yeah
Но
я
знаю,
что
мое
дерьмо-золото,
да
I
know
my
shit
is
gold
Я
знаю,
что
мое
дерьмо-золото.
I
was
locked
up,
ate
all
my
feelings
like
cheese
Я
был
заперт,
съел
все
свои
чувства,
как
сыр.
I
was
blocked
up,
had
to
start
opening
things
Я
был
заблокирован,
пришлось
начать
открывать
вещи.
I
would
not
touch,
had
to
acknowledgе
some
dreams
Я
бы
не
прикоснулся,
пришлось
признать
некоторые
мечты.
I
could
not
sleep,
had
to
be
C-notеs
at
least,
I
could
not
creep
Я
не
мог
заснуть,
по
крайней
мере,
я
не
мог
ползти.
Had
to
be
Aries,
Elise,
I
am
not
sheep
Должно
быть,
Овен,
Элиза,
я
не
овца.
Shit
that
I
carried
for
years
finally
got
me
Дерьмо,
которое
я
носил
в
себе
годами,
наконец-то
достало
меня.
Shit
that
I
carried
for
years
finally
got
me
Дерьмо,
которое
я
носил
в
себе
годами,
наконец-то
достало
меня.
That's
why
I'm
moving
with
emotion,
no
force
Вот
почему
я
двигаюсь
с
чувством,
без
силы.
Wavy
like
the
ocean,
of
course
Волнистые,
как
океан,
конечно.
Who
gave
you
the
notion,
I
couldn′t
roll
on
my
own
Кто
тебе
сказал,
что
я
не
могу
кататься
сам
по
себе
Had
to
hop
off
the
wave,
learning
to
float
on
my
own
Пришлось
прыгать
с
волны,
учиться
плавать
самостоятельно.
Copped
the
boat
on
my
own,
verse
that
I
wrote
on
my
own
Я
сам
управлял
лодкой,
стихи,
которые
я
написал
сам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jayson Mick Jenkins, Jonathan Aréna, Leon Giseke
Album
GISEKE
date of release
23-07-2021
Attention! Feel free to leave feedback.