Blumentopf - Ausmisten - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Blumentopf - Ausmisten




Ausmisten
Распродажа
Hast du Interesse? Dann komm vorbei und check mein Angebot,
Интересуешься? Тогда заглядывай, оцени мои предложения,
Was heut' nicht über'n Tisch geht wird verbrannt, wie angedroht.
Что сегодня не уйдет, то сгорит, как и обещал.
Ich mach's wie Thomas D. in seiner Wohnwagen-Zeit,
Я поступаю, как Томас Д. во времена жизни в трейлере,
Ich behalte nix, ich leb viel besser ohne den Scheiß!
Ничего не храню, мне гораздо лучше без этого барахла!
Also, hast du Interesse? Ein Versprechen, noch uneingelöst,
Итак, заинтересована? Невыполненное обещание,
An tollen Tipps von Leuten, die sagten sie meinen's nicht bös'.
Отличные советы от людей, которые говорили, что не желают зла.
Guck hier hab ich noch ausgiebig erprobte alte Fehler
Смотри, вот ещё мои, как следует опробованные, старые ошибки,
Und ein paar so gut wie noch nie getragene falsche Federn.
И парочка почти неношеных фальшивых перьев.
Wie wär's mit 100g Schuldgefühlen für jeden Anlass,
Как насчет 100 г чувства вины на любой случай,
Oder 'nem Weltbild, dass sich den Gegebenheiten anpasst.
Или мировоззрения, которое подстраивается под обстоятельства.
Suchst du: Vorurteile, Eitelkeiten und Tabus?
Ищешь: предрассудки, тщеславие и табу?
Nimm zwei, dann kriegste gratis noch 'nen dummen Spruch dazu.
Бери два, и получишь в подарок еще одну глупую шутку.
Ich tausch alte Gewohnheit gegen neue Erfahrung
Меняю старые привычки на новый опыт,
Und du kriegst 50 Prozent auf alles bei Barzahlung.
И ты получишь 50% скидку на всё при оплате наличными.
Ich hab Beziehungskisten, Lebenslügen und noch viel mehr,
У меня есть шкатулки отношений, жизненные иллюзии и многое другое,
Wer aufm Teppich bleibt hat auch einiges drunter gekehrt.
Кто на коврике остается, тот кое-что под него замел.
Und willst du schmutzige Details, heb' ich ein paar für dich auf,
И если хочешь грязных подробностей, приберег кое-что для тебя,
Aber ohne Garantie, das hier ist ein Privatverkauf.
Но без гарантии, это частная распродажа.
Wir misten aus, auf Teufel komm raus,
Мы распродаем, во что бы то ни стало,
Alles muss weg, das ist der totale Räumungsverkauf.
Всё должно уйти, это тотальная ликвидация.
Wir misten aus, trennen uns von dem alten Scheiß,
Мы распродаем, избавляемся от старого хлама,
Nimm den ganzen Krempel und du kriegst alles zum halben Preis.
Забирай весь этот барахло, и получишь всё за полцены.
Heute Leute, nicht verbeilaufen, sondern einkaufen,
Сегодня, милая, не проходи мимо, а покупай,
Denn es gibt alles hier zum Dumpingpreis, da lohnt sich das reinschaun.
Ведь здесь всё по бросовым ценам, заглянуть стоит.
Wie wär's mit nem Anlagebetrüger, pack die Kohle weg,
Как насчет инвестиционного мошенника, убирай деньги подальше,
Wer ihn findet kriegt ihn so, denn ich weiß nichtmal wo er steckt.
Кто его найдет, тот его и получит, ведь я даже не знаю, где он.
Braucht wer ne Nachbarin, die nur ne kleine Macke hat?
Нужна кому-нибудь соседка с небольшим изъяном?
Sie säuft und schreit ihre Wände an die ganze Nacht.
Она пьет и кричит на свои стены всю ночь.
Ich pack was oben drauf, ihr wisst ja "Geiz ist geil"!
Я добавлю кое-что сверху, знаешь же, "скупой платит дважды"!
Sie ist schizophren, das heißt bezahlst du eine, kriegste zwei.
Она шизофреничка, то есть платишь за одну, получаешь двух.
Und würde irgendwer mein Dickschädel mitnehmen,
И если бы кто-нибудь забрал мою упрямость,
Brauchst ein Schwertransporter, denn anders wird da wohl nix gehen.
Понадобится тяжеловоз, иначе никак не получится.
Hätte auch noch ne Glotze, funktioniert einwandfrei,
Есть еще и телевизор, работает отлично,
Freundschaftspreis, weil sie verstaubt ist und nur Scheiße zeigt.
Цена для друзей, потому что он пыльный и показывает только дрянь.
Ich wurd geblitzt, hier 'n Foto von mir,
Меня засекли на скорости, вот моё фото,
Kannste haben, musst nur deinen Namen und Konto notieren.
Можешь забрать, только запиши свое имя и счет.
Ja hier geht alles übern Ladentisch, was sonst nirgens zu haben ist
Да, здесь всё уходит с прилавка, то, что больше нигде не найдешь,
Und nur für dich Specialpreis, weil du so sympathisch bist.
И только для тебя специальная цена, потому что ты такая симпатичная.
Wir misten aus, auf Teufel komm raus,
Мы распродаем, во что бы то ни стало,
Alles muss weg, das ist der totale Räumungsverkauf.
Всё должно уйти, это тотальная ликвидация.
Wir misten aus, trennen uns von dem alten Scheiß,
Мы распродаем, избавляемся от старого хлама,
Nimm den ganzen Krempel und du kriegst alles zum halben Preis.
Забирай весь этот барахло, и получишь всё за полцены.
Meine Drogenerfahrung gibts zum Schleuderpreis,
Мой опыт с наркотиками по бросовой цене,
Denn die langen locker für dich und dein ganzen Freundeskreis.
Хватит с лихвой для тебя и всего твоего круга друзей.
Und suchst du nach noch ein paar Stunden Schlaf,
А если ищешь еще пару часов сна,
Hab ich für dich ne ganze Menge unbenutzte da.
У меня для тебя есть целая куча неиспользованных.
Alter guck mal da, was ich für Sauf- und Bettgeschichten hab,
Посмотри, какие у меня есть истории про пьянки и постель,
Die sind vielleicht nicht immer was besonderes, aber schick verpackt.
Может, они и не всегда что-то особенное, но красиво упакованы.
Du kriegst Rabatt auf alles was du siehst,
Ты получишь скидку на всё, что видишь,
Da fühlen sich Sparfüchse und Schnäppchenjäger wie im Paradies.
Скряги и охотники за скидками почувствуют себя здесь, как в раю.
Denn ich hab die Regale voller Billigware,
Ведь у меня полки забиты дешевым товаром,
Hier findest du was in deiner Größe und der Lieblingsfarbe.
Здесь ты найдешь то, что тебе по размеру и твоего любимого цвета.
Ja bei meinen Preisen kannst du shoppen ohne schlechtes Gewissen,
Да, с моими ценами можно делать покупки без загрызений совести,
Ich hab den ganzen Wohlstandsmüll auch noch als Specialedition,
У меня весь этот хлам общества еще и в специальном издании,
Und geb ihn billig ab, "Warum" - Weil ich ein Herz hab wie ein Bergwerg,
И я отдам его дешево, "Почему" - Потому что у меня сердце, как гора,
Darauf geb ich dir mein Wort und das ist keinen Cent wert.
Даю тебе слово, и оно не стоит ни цента.
Bei mir herrscht Discount, Preiskampf und Schlussverkauf,
У меня тут скидки, ценовая война и распродажа,
Spitzenartikel, gute Ware wird nie umgetauscht.
Отличные товары, качественный товар возврату не подлежит.
Wir misten aus, auf Teufel komm raus,
Мы распродаем, во что бы то ни стало,
Alles muss weg, das ist der totale Räumungsverkauf.
Всё должно уйти, это тотальная ликвидация.
Wir misten aus, trennen uns von dem alten Scheiß,
Мы распродаем, избавляемся от старого хлама,
Nimm den ganzen Krempel und du kriegst alles zum halben Preis.
Забирай весь этот барахло, и получишь всё за полцены.





Writer(s): B. Wunderlich, C. Heinzmann, F. Schuster, R. Manglus, S. Weiss


Attention! Feel free to leave feedback.