Blumentopf - Block und Bleistift - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Blumentopf - Block und Bleistift




Block und Bleistift
Block and Pencil
Trifft mein Stift auf Papier feiern alter Freunde Wiedersehen
When my pencil meets paper, old friends celebrate a reunion
Und wenn es dunkel wird, hörst Du sie leise erzählen
And when it gets dark, you hear them quietly talking
Wenn die beiden sich zuprosten
When the two clink glasses
Tauschen sie zu vorgerückter Stunde Anekdoten aus
They exchange anecdotes at this late hour
Und lauschen Fußnoten
And listen to footnotes
Hast Du den Buntstift gesehen?
Have you seen the crayon?
Der war ja Spitz wie Nachbars Lumpi
He was as sharp as the neighbor's dog Lumpi
Und der hat nicht mal 'nen Radierer
And he doesn't even have an eraser
Du, der macht es ohne Gummi
Man, he does it without a rubber
Ach übrigens, 'nen schönen Gruß vom Briefkopf
Oh, by the way, greetings from the letterhead
Und hab ich schon erzählt
And did I already tell you?
Ich hab 'n Date mit einer Seite von Notizblock
I have a date with a page from the notepad
Hab im Daumenkino Karten für heut' Abend bestellt
I ordered tickets for tonight at the flip book cinema
Und mir'n Anzug zugelegt, 'nen echten Faber-Castell
And got myself a suit, a real Faber-Castell
So 'nen schicken schwarzen, mit Goldbuchstaben eingraviert
Such a fancy black one, with gold letters engraved
Ich hoffe, ich gefalle ihr und sie ist nicht so kleinkariert
I hope she likes me and she's not so petty
Na ja, ich muß jetzt los, wir beide sehen uns morgen
Well, I gotta go now, we'll see each other tomorrow
Ich wünsch' Dir Hals- und Minenbruch
I wish you a broken neck and lead
Und ich Dir Eselsohren
And I wish you dog-eared pages
So hörte ich jahrelang zu
For years I listened like this
Fasziniert von den zwei
Fascinated by the two
Und der Stift blieb unberührt und das Papier noch immer weiß
And the pencil remained untouched and the paper still white
Doch eines Abends hörte ich die Seite heulen
But one evening I heard the page cry
Bleistift, ich bin so einsam, dass ich schon von Schreibschrift träum'
'Pencil, I'm so lonely that I dream of handwriting'
Gestern sah ich im Spiegel, dass ich allmählich vergilbe
Yesterday I saw in the mirror that I'm gradually turning yellow
Als unbeschriebenes Blatt, mit keiner einzigen Silbe
As a blank page, without a single syllable'
"Hör auf zu jammern, sagte der Bleistift
"Stop whining," said the pencil
Denk nur, was aus uns beiden alles werden kann
Just think what we can become
Solange Du noch weiß bist
As long as you're still white
Wenn wir es richtig anfangen machen wir Karriere
If we start it right, we'll make a career
Ein Blatt, richtig beschriftet, macht aus Pennern Millionäre
A sheet of paper, properly inscribed, makes beggars into millionaires
Die Menschen glauben an uns
People believe in us
Mit dem richtigen Stempel tanzen sie heut' nach unser Pfeife
With the right stamp, they dance to our tune today
Und morgen ihre Enkel
And their grandchildren tomorrow
Und bitte, was ist denn der Menschheit größtes Erbe?
And please, what is humanity's greatest legacy?
Die Skizzen Picassos, die Bibel, Goethes Werke?
Picasso's sketches, the Bible, Goethe's works?
Ob Einsteins Theorien oder Beethovens Neunte
Whether Einstein's theories or Beethoven's Ninth
Die wirklichen Schöpfer waren doch stets unsere Freunde
The real creators were always our friends
Jungs wie Du und ich sind Meisterwerke in Spe
Guys like you and me are masterpieces in the making
Egal ob chlorfrei gebleicht, mittelweich oder 6B
Whether chlorine-free bleached, medium soft, or 6B
Da fing ich an zu schreiben, denn sie wurden übermütig
Then I started writing because they were getting cocky
Und ein paar Stunden später war vom Bleistift nichts mehr übrig
And a few hours later there was nothing left of the pencil
Und auch das Blatt Papier hatte jetzt andere Sorgen
And the sheet of paper also had other worries now
Denn hörst Du diesen Text, dann weißt Du
Because if you hear this text, you know
Mehr ist aus ihm nicht geworden
Nothing more came of it
Dann gib mich wenigstens ins Altpapier
Then at least put me in the recycling bin
Murmelte das Blatt am Ende meiner letzten Strophe beleidigt
Mumbled the sheet at the end of my last verse, offended
Ich glaube nicht an Reinkarnation
I don't believe in reincarnation
Hab ich ihm entgegnet, und es danach im Ofen beseitigt
I replied and then disposed of it in the oven





Writer(s): Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich, Florian Schuster


Attention! Feel free to leave feedback.