Blumentopf - Daß Ich Nicht Lache - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Blumentopf - Daß Ich Nicht Lache




Daß Ich Nicht Lache
Чтобы я не смеялся
Als dich zum ersten mal sah damals in der achten
Когда я впервые увидел тебя тогда, в восьмом классе,
Trugst du 'ne echte rolex und 'ne rayban und wir dachten
На тебе были настоящие Rolex и Ray-Ban, и мы думали:
Alle scheisse was geht'n?
Вот это да, вот это круто!
Denn du warst zwar ein looser in der schule
Ведь ты была хоть и неудачницей в школе,
Aber dafür hundertmal cooler als wir alle zusammen
Но зато в сто раз круче, чем мы все вместе взятые.
Auf'm pausenhof mit pieper ständig dicht
На школьном дворе с пейджером, вечно накуренная,
Als ich noch nichtmal wusste was peace war
Когда я еще и понятия не имел, что такое мир,
Ein kleiner dealer der im anzug von armani steckte
Маленькая дилерша в костюме от Armani,
Und ich der kleine spießer der in deinen augen gar nichts checkte
А я - мелкий сопляк, который ничего не понимал в твоих глазах.
Ich hab mir wirklich früher nichts dabei gedacht
Раньше я, правда, ни о чем таком не думал,
Aber heute muß ich sagen du hast es weit gebracht
Но сегодня должен сказать, ты многого добилась.
Der erste in der klasse mit 'nem eigenen auto
Первая в классе с собственной машиной,
Du hattest völlig recht du schaffst es ja genauso
Ты была совершенно права, ты и правда всего добилась.
Ohne schulabschluss wolltest dein eigener chef sein
Без аттестата зрелости ты хотела быть сама себе хозяйкой,
Richtig kohle machen stiegst dicke ins geschäft ein
Зарабатывать много денег, ты по уши ушла в бизнес.
Damals schon mit handy auf allen klassenfotos
Уже тогда с мобильником на всех классных фотографиях,
Du sagtest immer abitur wofür denn wieso bloß sollte ich studieren
Ты всегда говорила: "Аттестат? Зачем? Зачем мне учиться?"
Wer will denn heut noch akademiker
Кому сегодня нужны эти академики?
Ich streng' mich doch nicht an und verdien' am ende weniger
Я лучше не буду напрягаться и в итоге буду зарабатывать меньше.
Auf den kopf gefallen warst du ja noch nie
Глупой ты никогда не была,
Heute backst du deine brötchen in der gastronomie
Сегодня ты печешь свои булочки в общепите.
Und deine mutter kann stolz sein was sie fürn sohn hat
И твоя мама может гордиться таким сыном,
Alle stehen bei dir schlange mitarbeiter des monats
Все стоят перед тобой в очереди, "Сотрудник месяца",
Warst du schon nach acht wochen und die chickenwings
Ты стала им уже через восемь недель, и куриные крылышки
Schmecken mir noch viel besser seitdem du sie mir bringst
Кажутся мне намного вкуснее с тех пор, как ты их мне приносишь.
Wenn ich dich seh' geht es mir auf einmal wieder gut
Когда я тебя вижу, мне вдруг снова становится хорошо,
Wenn ich dich treffe ergibt mein leben wieder sinn
Когда я тебя встречаю, моя жизнь снова обретает смысл.
Und dabei dachten alle aus dir würde mal was werden
И это при том, что все думали, что из тебя что-то путное выйдет,
Daß ich nicht lache daß konnte ja nicht stimmen
Чтобы я смеялся, да этого и быть не могло.
Du bist nicht mehr der den ich von früher einmal kenn'
Ты уже не та, которую я когда-то знал,
Der hochbegabte erste gitarrist unserer schülerband
Одаренный первый гитарист нашей школьной группы,
Ein guter sänger ein zweiter axl rose
Хороший певец, второй Эксл Роуз.
Ich weiß noch wie du mal gesagt hast du lächelst bloß
Я помню, как ты однажды сказала, что просто смеешься
über mich das rappen über mein outfit die weiten hosen
Надо мной, над моим рэпом, над моей одеждой, над широкими штанами.
Und beim allerersten auftritt von blumentopf
И на самом первом выступлении Blumentopf
Hast du dich fast angepißt vor lachen
Ты чуть не описалась от смеха.
Damals dachten alle du würdest es schaffen
Тогда все думали, что у тебя все получится,
Hattest große pläne sahst dich schon als star
У тебя были большие планы, ты уже видела себя звездой.
Ich schnitt teppiche bei domäne und jedesmal wenn ich dich sah
Я резал ковры в Domäne, и каждый раз, когда я тебя видел,
Hast du von deinen erfolgen erzählt und alle hingen an deinen lippen
Ты рассказывала о своих успехах, и все ловили каждое твое слово.
Doch wenn ich dich heute treff' dann schnorrst du meine kippen
Но когда я встречаю тебя сегодня, ты стреляешь у меня сигареты.
Aber das ist okay ich warte eh nur auf die frage wie's mir geht
Но это ничего, я все равно жду только вопроса, как у меня дела.
Ja ich lach' in mich herein und sage
Да, я смеюсь про себя и говорю:
Gestern waren wir in köln acht stunden autobahn
Вчера мы были в Кёльне, восемь часов по автобану,
Auftritt vor tausend leuten viele wollten autogramm
Выступление перед тысячей человек, многие хотели автограф,
Und danach ab ins hotel mit pay-tv und minibar
А потом в отель, с платным телевидением и мини-баром.
Andere machen ferien auf'm bauernhof ich mach urlaub als teeniestar
Другие едут в отпуск на ферму, а я отдыхаю как поп-звезда.
Und was machst du? ach mal dies mal das
А ты чем занимаешься? Да так, то одним, то другим.
Mit dem singen hab ich aufgehört und hoff' das ich es schaff
С пением я завязал и надеюсь, что у меня получится
Rave-dj zu werden hier hör mal cooler sound
Стать рейв-диджеем, вот, послушай, клевый звук.
Ich nahm den kopfhörer und war gar nicht mal erstaunt
Я взял наушник и даже не удивился
über das was ich hörte aber mir ist noch schlecht
Тому, что услышал, но мне до сих пор не по себе,
Denn im walkman lief die thunderdome sechszehn
Потому что в плеере играл Thunderdome 16.
Wenn ich dich seh' geht es mir auf einmal wieder gut
Когда я тебя вижу, мне вдруг снова становится хорошо,
Wenn ich dich treffe ergibt mein leben wieder sinn
Когда я тебя встречаю, моя жизнь снова обретает смысл.
Und dabei dachten alle aus dir würde mal was werden
И это при том, что все думали, что из тебя что-то путное выйдет,
Daß ich nicht lache daß konnte ja nicht stimmen
Чтобы я смеялся, да этого и быть не могло.
Ich schau dich mit 'nem breiten grinsen an und kann's kaum glauben
Я смотрю на тебя с широкой улыбкой и не могу поверить своим глазам,
Ich hab von dir immer noch das bild von früher vor den augen
У меня до сих пор перед глазами твой образ из прошлого.
Ich hab dich oft gesehen aber nur im birkenstock
Я часто видел тебя, но только в Birkenstock,
An warmen tagen barfuß und ich fragte mich wirklich oft
В теплые дни босиком, и я часто спрашивал себя,
Wieviele läuse leben wohl in deinen haaren
Сколько же вшей живет в твоих волосах,
Weil sie immer fettig und total verfilzt waren
Потому что они всегда были жирными и грязными.
Du der öko der nie die gesetze dieser welt versteht
Ты, хиппи, которая не понимает законов этого мира,
Hast immer tee getrunken und die kleider selbst genäht
Всегда пила чай и сама шила себе одежду.
Und einen abend in der woche gingst du zur antifa
И один вечер в неделю ты ходила в "Антифа",
Auf jeder demo warst du bis zum schluß da egal wie lang sie war
На каждой демонстрации ты была до самого конца, независимо от того, как долго она длилась.
Hast heftig demonstriert für asyl und ausländer
Ты яростно боролась за убежище и иностранцев,
Ich hatte wirklich hoffnung daß du später mal die welt veränderst
У меня действительно была надежда, что ты когда-нибудь изменишь мир.
Ich weiß noch kapitalismus war dein größter feind
Я помню, капитализм был твоим злейшим врагом,
Doch wenn ich dich jetzt anschau war das wohl nicht ernst gemeint
Но когда я смотрю на тебя сейчас, мне кажется, ты несерьезно это говорила.
Reden wir nicht mehr drüber denn ich glaube diese zeit ist um
Не будем больше об этом, потому что, думаю, это время прошло.
Also ich hätte da 'ne kleine überweisung
Кстати, у меня тут к тебе небольшой перевод,
Ein richtig cooles bild du in der bank hinter'm schalter
Классная картинка: ты в банке за стойкой,
Und wirklich ein beachtlicher schnauzer für dein alter
И действительно внушительные усы для твоего возраста.
Wenn ich dich seh' geht es mir auf einmal wieder gut
Когда я тебя вижу, мне вдруг снова становится хорошо,
Wenn ich dich treffe ergibt mein leben wieder sinn
Когда я тебя встречаю, моя жизнь снова обретает смысл.
Und dabei dachten alle aus dir würde mal was werden
И это при том, что все думали, что из тебя что-то путное выйдет,
Daß ich nicht lache daß konnte ja nicht stimmen
Чтобы я смеялся, да этого и быть не могло.





Writer(s): Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Florian Schuster, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich


Attention! Feel free to leave feedback.