Lyrics and translation Blumentopf - Manfred Mustermann - Live in München
Mir
war
von
Anfang
an
klar:
Möchtest
Du
hier
überleben
Я
с
самого
начала
понял:
хочешь
ли
ты
выжить
здесь
Musst
Du
besser
als
der
Rest
sein
- es
kann
nur
einen
geben.
Ты
должен
быть
лучше
остальных
- может
быть
только
один.
Meine
Chancen
standen
bei
eins
zu
einer
Million,
Мои
шансы
были
на
уровне
одного
к
миллиону,
Doch
ich
hab'
an
mich
geglaubt
und
es
hat
sich
gelohnt.
Но
я
верил
в
себя,
и
это
того
стоило.
Jetzt
hab
ich
lang
genug
gewartet,
meine
Zeit
ist
gekommen;
Теперь
я
ждал
достаточно
долго,
мое
время
пришло;
Dieser
Platz
wird
zum
Gefängnis,
ich
befrei'
mich
davon,
Это
место
становится
тюрьмой,
я
освобождаюсь
от
нее,
Ich
spür'
den
Luftstrom
beim
ersten
Atemzug
in
meiner
Lunge,
Я
чувствую
поток
воздуха
в
легких
при
первом
вдохе,
Hör'
wie
jemand
sagt:
"Glückwunsch,
ein
kerngesunder
Junge!"
Послушайте,
как
кто-то
говорит:
"Поздравляю,
здоровый
мальчик!"
Die
Wärme
meiner
Mutter
wirkt
beruhigend
auf
meine
Nerven,
Тепло
моей
матери
успокаивающе
действует
на
мои
нервы,
Ich
öffne
meine
Augen
um
'nen
Blick
nach
draußen
zu
werfen;
Я
открываю
глаза,
чтобы
взглянуть
на
улицу;
Alles
ist
neu
für
mich,
doch
ich
bin
neugierig,
Все
для
меня
ново,
но
мне
любопытно,
Und
ich
greif'
nach
allem,
was
ich
in
die
Fäuste
krieg.
И
я
хватаюсь
за
все,
что
держу
в
кулаках.
Hier
gibt's
so
viel
zu
entdecken
- zu
tasten,
riechen
und
schmecken.
Здесь
так
много
всего,
что
можно
обнаружить
- пощупать,
понюхать
и
попробовать
на
вкус.
Ist
das
weich?
Was
passiert,
wenn
man
es
runterwirft?
Kann
man
das
essen?
Это
мягкое?
Что
произойдет,
если
вы
бросите
его
вниз?
Можно
ли
это
съесть?
Mama
schau,
ich
lauf',
ich
hab's
schon
bis
zum
Schrank
geschafft!
Мама
смотри,
я
бегу,
я
уже
добралась
до
шкафа!
Und
Papa
ist
so
stolz
auf
meinen
ersten
ganzen
Satz.
И
папа
так
гордится
моей
первой
полной
фразой.
Ich
kann
schon
über
die
Tischkante
gucken,
Mensch,
jetzt
bin
ich
groß!
Я
уже
могу
смотреть
через
край
стола,
человек,
теперь
я
большой!
Nur
dass
Papa
immer
arbeiten
gehen
muss
find'
ich
doof,
Только
то,
что
папе
всегда
нужно
идти
на
работу,
я
нахожу
себя
глупым,
Aber
am
Samstag
füllt
er
das
Planschbecken
mit
Wasser
auf
Но
в
субботу
он
наполняет
детский
бассейн
водой
Und
dann
kommt
Marie,
das
Mädchen
aus
dem
Nachbarhaus,
А
потом
приходит
Мари,
девушка
из
соседнего
дома,
Wir
spielen
"Vater,
Mutter,
Kind",
später
werd'
ich
sie
mal
heiraten.
Мы
играем
в
"Отца,
мать,
ребенка",
позже
я
на
ней
женюсь.
Zum
Geburtstag
will
ich
den
großen
Polizeiwagen.
На
день
рождения
я
хочу
большую
полицейскую
машину.
Meine
Mama
sagt,
ich
soll
die
Zeit
noch
genießen,
Моя
мама
говорит,
чтобы
я
все
еще
наслаждался
временем,
Bald
musst
Du
zur
Schule,
dann
ist
es
vorbei
mit
dem
Spielen.
Скоро
тебе
придется
идти
в
школу,
тогда
с
играми
будет
покончено.
Ich
hab
'ne
Bande
mit
meinen
Freunden
und
ich
find
Mädchen
echt
ätzend,
У
меня
есть
банда
с
моими
друзьями,
и
я
нахожу
девушек
действительно
едкими,
Kauf'
Panini-Bilder,
doch
bald
sind
sie
verklebt
und
vergessen,
Купи
фотографии
Панини,
но
вскоре
они
склеены
и
забыты,
Und
mittlerweile
muss
ich
literweise
Clearasil
zwecks
Akne
nehmen,
А
между
тем
мне
нужно
принять
литр
Clearasil
для
прыщей,
Und
es
steigen
Parties
mit
Schiebertanzen
und
Flaschendrehen.
И
поднимаются
вечеринки
с
танцами
на
слайдерах
и
вращением
бутылок.
"Mein
Sohn,
Du
bist
heute
Abend
wieder
da
Punkt
zehn!"
"Сын
мой,
Ты
вернулся
сегодня
вечером
Пункт
десять!"
Ja,
mal
sehen,
wartet
nicht
auf
mich,
ihr
könnt
ruhig
schlafen
gehen.
Да,
посмотрим,
не
ждите
меня,
можете
спокойно
спать.
Ehrlich,
von
meinen
Eltern
lass'
ich
mir
nix
mehr
sagen,
Честно
говоря,
от
моих
родителей
я
больше
ничего
не
скажу,
Genau
wie
von
Lehrern,
ey
fuck,
die
woll'n
sich
alle
eh
nur
wichtig
machen.
Как
и
от
учителей,
эй,
черт
возьми,
которые
все
равно
хотят,
чтобы
все
были
важны.
Nach
meinem
Zeugnis
fragt
mich
doch
später
keine
Sau
mehr,
Судя
по
моим
показаниям,
позже
меня
больше
не
спрашивает
свиноматка,
Man,
ich
hab'n
Traum,
ich
geh
nach
Lanzarote
und
werd'
Tauchlehrer.
Чувак,
у
меня
есть
мечта,
я
поеду
в
Лансароте
и
стану
инструктором
по
дайвингу.
Parties
werden
härter
so
wie
die
Alkoholika,
Вечеринки
становятся
жестче,
как
алкоголики,
Es
sind
Drogen
da,
und
ich
hab
mein
erstes
Mal
mit
Monika.
Там
есть
наркотики,
и
у
меня
первый
раз
с
Моникой.
Das
ist
ein
großes
Jahr
und
nichts
wird
mehr
wie
früher
sein,
Это
большой
год,
и
ничто
не
будет
таким,
как
раньше,
Hab'
ständig
Liebeskummer
und
den
lang
ersehnten
Führerschein.
У
меня
постоянно
были
любовные
связи
и
долгожданные
водительские
права.
Auch
die
Schule
lass'
ich
halbwegs
erfolgreich
hinter
mir,
Кроме
того,
я
успешно
оставляю
школу
на
полпути,
Aber
Ausbildung?
Nein
danke,
es
ist
das
Leben
das
mich
interessiert.
Но
образование?
Нет,
спасибо,
меня
интересует
жизнь.
Ich
wohn'
jetzt
in
'ner
eigenen
Wohnung
und
bin
weg
von
zu
Haus,
Сейчас
я
живу
в
своей
собственной
квартире
и
ухожу
из
дома,
Wohn'
in
'nem
Wohnblock
in
der
Stadt
und
mach'
das
Beste
daraus;
Живите
в
жилом
квартале
в
городе
и
максимально
используйте
его;
Ich
träum
von
'nem
großen
Garten
und
'ner
Dachterrasse,
Я
мечтаю
о
большом
саду
и
террасе
на
крыше,
Doch
leider
bin
ich
stets
im
Minus
bei
der
Stadtsparkasse.
Но,
к
сожалению,
я
всегда
в
минусе
в
городской
сберегательной
кассе.
Keine
Mama
ist
mehr
da,
die
mir
mein
Essen
kocht
Больше
нет
мамы,
которая
готовила
бы
мне
еду
Und
wenn
ich
an
die
Schule
denk',
dann
denk'
ich
bloß:
Ach
hätt'
ich
doch!
И
когда
я
думаю
о
школе,
я
просто
думаю:
Ах,
если
бы
я
был!
Ich
find'
keinen
festen
Job,
les'
in
der
Zeitung
nur
den
Stellenmarkt,
Я
не
нахожу
постоянной
работы,
читайте
в
газете
только
рынок
вакансий,
Und
Moni
zu
verlassen,
das
war
keine
Heldentat,
И
оставить
Мони,
это
не
было
подвигом,
Und
dann
am
selben
Tag
noch
ins
Bett
mit
Marie.
А
потом
в
тот
же
день
лечь
в
постель
с
Мари.
Wann
ich
das
Inge
erzähl?
Na
besser
nie.
Когда
я
расскажу
об
этом
Инге?
Ну,
лучше
никогда.
An
der
Bar
'n
Bier
bestellt,
im
Club
am
Klo
'n
Näschen
gezogen,
Заказали
пиво
в
баре,
потянулись
в
клуб
в
туалете,
Dann
von
den
Bullen
erwischt,
die
Taschen
voller
chemischer
Drogen,
Затем
полицейские
поймали
сумки,
полные
химических
наркотиков,
Drum
hab
ich
den
Job
verlor'n,
der
ganz
in
Ordnung
war,
Я
потерял
работу,
которая
была
в
порядке,
Und
wer
zur
Hölle
erklärt
mir
bloß
mein
Steuerformular?
И
кто,
черт
возьми,
просто
объясняет
мне
мою
налоговую
форму?
Ich
sag,
"Ich
bin
nicht
wie
die
andern",
und
merk
selbst,
wie
seltsam
es
klingt.
Я
говорю:
"Я
не
такой,
как
другие",
и
сам
замечаю,
как
странно
это
звучит.
Hey
kann
es
sein,
dass
ich
im
Club
wirklich
der
Älteste
bin?
Эй,
может
быть,
я
действительно
самый
старший
в
клубе?
Freunde
überholen
mich
im
Porsche
auf
der
Autobahn,
Друзья
обгоняют
меня
в
Porsche
на
шоссе,
Meine
Zukunft
hat
schon
längst
begonnen,
verdammt,
ich
brauch
'n
Plan!
Мое
будущее
уже
давно
началось,
черт
возьми,
мне
нужен
план!
Doch
ich
feier
lieber
Parties
und
hau
mir
die
Birne
weg,
Но
я
предпочитаю
устраивать
вечеринки
и
убирать
грушу,
Und
dann
am
Telefon
Inges
Vater,
der
Firmenchef:
А
потом
по
телефону
позвонил
отец
Инге,
глава
компании:
Redet
irgendwas
vom
Geld
verdienen
bei
ihm
mit
Internet,
Говорит
ли
что-нибудь
о
зарабатывании
денег
у
него
с
помощью
Интернета,
Weil
er
gern
etwas
solideres
für
seine
Inge
hätt'.
Потому
что
он
хотел
бы
иметь
что-нибудь
более
солидное
для
своей
Инге'.
Nur
wegen
ihr
macht
er
mir
'n
paar
Angebote,
Только
из-за
нее
он
делает
мне
несколько
предложений,
Gut,
arbeite
ich
halt
bei
ihm
und
tauch'
später
auf
Lanzarote.
Хорошо,
я
поработаю
с
ним,
а
потом
появлюсь
на
Лансароте.
Inge
zeigt
mir
'n
positiven
Schwangerschaftstest,
Инге
показывает
мне
положительный
тест
на
беременность,
Ich
weiss
zwar
nicht
so
recht,
doch
lach'
sie
an
und
halt'
sie
ganz
fest.
Хотя
я
не
совсем
понимаю,
но
смеюсь
над
ней
и
крепко
держусь
за
нее.
Inge
wir
heiraten,
ich
kann
nicht
neinsagen,
Инге
мы
поженимся,
я
не
могу
не
согласиться,
Also
Ringe
kaufen,
Aufgebot
bestellen,
Freunde
plus
Familien
einladen.
Так
что
покупайте
кольца,
заказывайте
ставки,
приглашайте
друзей
плюс
семьи.
Flitterwochen
wie
versprochen
in
Venedig,
Медовый
месяц,
как
и
было
обещано
в
Венеции,
Kurz
darauf
im
Sommer
kommt
das
Baby
- unser
Glück
auf
ewig.
Вскоре
после
этого
летом
появится
ребенок
- наше
счастье
навеки.
David,
vom
Papa
die
Nase,
Mama
die
Haare,
Дэвид,
от
папы
нос,
от
мамы
волосы,
Die
strahlend
blauen
Augen
von
Opa
- was
für
ein
Knabe!
Ярко-голубые
глаза
дедушки
- какой
мальчик!
Das
Leben
macht
Spaß
und
die
Beförderung
kommt,
Жизнь
- это
весело,
и
продвижение
по
службе
наступает,
Der
Mercedes
ist
schwarz,
die
Sekretärinnen
blond,
Мерседес
черный,
секретарши
блондинки,
Und
die
Nachbarn
sind
neidisch
auf
'ne
Familie
wie
uns,
И
соседи
завидуют
такой
семье,
как
мы,
Das
Kind
und
wir
sind
gesund,
und
alle
lieben
den
Jungen.
Ребенок
и
мы
здоровы,
и
все
любят
мальчика.
Wir
ziehen
um
in
das
große
Haus
am
Stadtrand,
Мы
переезжаем
в
большой
дом
на
окраине
города,
Das
Inges
Eltern
gehört,
wo
wir
alle
endlich
Platz
ham.
Это
то,
что
родители
Ингес
слышали,
где
мы
все,
наконец,
разместились.
David
spielt
im
Garten,
ich
schau'
vom
Fenster
aus
mit
Inge
zu,
Дэвид
играет
в
саду,
я
смотрю
из
окна
на
Инге,
Die
Ehe
läuft
harmonisch,
ja
fast
so
wie
im
Bilderbuch.
Брак
проходит
гармонично,
да
почти
так
же,
как
в
книжке
с
картинками.
Neulich
kam
nach
all
den
Jahren
wieder
'ne
Postkarte
von
Monika,
На
днях
после
всех
этих
лет
снова
пришла
открытка
от
Моники,
Aus
Lanzarote,
und
sie
schreibt,
sie
wohnt
jetzt
da.
Из
Лансароте,
и
она
пишет,
что
сейчас
живет
там.
Es
ist
doch
komisch,
ha?
Man
sitzt
in
seinem
Mercedes,
Это
же
странно,
да?
Вы
сидите
в
своем
Мерседесе,
Rast
an
allem
vorbei
und
merkt
es
erst
dann
wenn
es
zu
spät
ist.
Мчитесь
мимо
всего
этого
и
не
замечайте
этого,
пока
не
станет
слишком
поздно.
Jetzt
ist
mein
Leben
doch
schon
aus
mit
sechsundvierzig.
Теперь
моя
жизнь
кончилась
в
сорок
шесть.
Ist
doch
kein
Wunder
dass
man
dauernd
deprimiert
ist,
В
конце
концов,
неудивительно,
что
вы
постоянно
подавлены,
Meine
Frau
meint,
ich
soll
zum
Therapeuten,
doch
ich
brauch
kein',
Моя
жена
говорит,
что
я
должен
пойти
к
терапевту,
но
мне
это
не
нужно',
Nicht
so
einen,
mein
Seelenklemptner
bleibt
'n
guter
Rotwein.
Не
такой,
мой
душегуб,
останется
хорошее
красное
вино.
Mit
Inge
läufts
auch
nicht
mehr
so
wie
in
den
besten
Tagen,
С
Инге
тоже
все
не
так,
как
в
лучшие
дни,
Denn
seit
den
Wechseljahren
ist
sie
kaum
noch
für
Sex
zu
haben.
Потому
что
после
менопаузы
она
почти
не
занималась
сексом.
David
bleibt
meine
einzige
Motivation,
Дэвид
остается
моей
единственной
мотивацией,
In
dieses
doofe
Büro
geh'
ich
doch
bloß
für
meinen
Sohn.
Я
иду
в
этот
дурацкий
кабинет
только
ради
своего
сына.
Wir
tun
doch
alles
für
ihn,
ham
uns
den
Arsch
aufgerissen,
Мы
же
делаем
все
для
него,
Хэм
нам
задницу
надрал,
Und
er
hat
den
Tauchkurs
schon
nach
vierzehn
Tagen
geschmissen.
И
он
прошел
курс
погружения
уже
через
четырнадцать
дней.
Manchmal
glaub'
ich,
wir
lassen
ihm
zu
viel
Freiheit;
Иногда
мне
кажется,
что
мы
даем
ему
слишком
много
свободы;
David,
vergiss
nicht,
um
zehn
musst
Du
daheim
sein!
Дэвид,
не
забывай,
в
десять
ты
должен
быть
дома!
Jetzt
bin
ich
dreißsig
Jahre
in
der
Firma
und
das
feiern
wir,
Сейчас
мне
тридцать
лет
в
компании,
и
это
то,
что
мы
празднуем,
Mein
Chef
überreicht
mir
'ne
Münze
mit
dem
Firmenlogo
eingraviert,
Мой
босс
вручает
мне
монету
с
выгравированным
логотипом
компании,
Und
bei
den
meisten
zähl'
ich
hier
bereits
zum
alten
Eisen,
И
с
большинством
я
уже
отношусь
к
старому
железу
здесь,
Aber
den
Youngsters
kann
ich
immer
noch
das
Wasser
reichen.
Но
я
все
еще
могу
подать
воду
молодым
людям.
Ich
werd'
es
allen
zeigen,
dass
ich
noch
was
beweg'
Я
покажу
всем,
что
я
еще
кое-что
двигаю'
Auch
wenn
sie
meinen,
meine
Programmiersprachen
sind
nicht
mehr
up
to
date.
Даже
если
вы
думаете,
что
мои
языки
программирования
больше
не
актуальны.
Na
gut,
ich
hab
vielleicht
paar
graue
Haare,
Ладно,
у
меня
может
быть
несколько
седых
волос,
Doch
das
soll
nicht
heißen,
dass
ich
nichts
mehr
an
Energie
und
Power
habe.
Но
это
не
значит,
что
у
меня
больше
нет
сил
и
энергии.
Nur
die
Familie
macht
mir
grade
bisschen
Sorgen,
Просто
семья
меня
немного
беспокоит,
Ich
will,
dass
David
studiert,
nur
daraus
ist
bisher
noch
nichts
geworden.
Я
хочу,
чтобы
Дэвид
учился,
только
из
этого
пока
ничего
не
вышло.
Er
sagt
zu
mir
immer
nur:
"Live
your
dreams!",
Он
всегда
просто
говорит
мне:
"Живи
своей
мечтой!",
Doch
ohne
Ausbildung
wird
das
nicht
geh'n,
denn
dann
wird
er
mal
nix
verdienen.
Но
без
образования
это
не
пройдет,
потому
что
тогда
он
ничего
не
заработает.
Und
Inge
wird
nicht
grade
attraktiver
mit
den
Jahren
И
Инге
с
годами
не
становится
все
более
привлекательной
Drum
geh'
ich
aus
und
entdeck'
den
Reiz,
für
Liebe
zu
bezahlen.
Я
выйду
и
открою
для
себя
стимул
платить
за
любовь.
Ich
ruf'
sie
an
und
sage:
"Schatz,
heut'
komm'
ich
später
heim,
Я
позвоню
ей
и
скажу:
"Дорогая,
сегодня"
я
вернусь
домой
позже,
Hab'
da
'n
Projekt,
das
muss
bis
morgen
früh
erledigt
sein."
У
меня
есть
проект,
это
должно
быть
сделано
к
завтрашнему
утру".
Und
mit
meinen
Inlineskates
halt'
ich
mich
fit
und
gesund,
И
с
моими
роликовыми
коньками
я
держу
себя
в
форме
и
здоровом,
Und
auch
wenn
ich
bald
sechzig
bin
fühl
ich
mich
immer
noch
jung,
И
даже
несмотря
на
то,
что
мне
скоро
исполнится
шестьдесят,
я
все
еще
чувствую
себя
молодым,
Doch
dann
kommt
die
Überraschung,
David
kriegt
'nen
Sohn
von
seiner
Mona,
Но
потом
приходит
сюрприз,
Дэвид
получает
сына
от
своей
Моны,
Den
kleinen
Lothar,
verdammt
- jetzt
bin
ich
Opa.
Маленький
Лотар,
черт
возьми,
теперь
я
дедушка.
Es
hieß,
ich
sei
ein
Teil
der
Firma,
daran
ändert
sich
nichts,
Он
сказал,
что
я
являюсь
частью
компании,
это
ничего
не
меняет,
Denn
in
der
Abteilung
sei
noch
keiner
länger
als
ich;
Потому
что
в
отделе
не
было
никого
дольше,
чем
я;
Sie
sagten,
sie
bräuchten
wirklich
mehr
Männer
wie
mich,
Они
сказали,
что
им
действительно
нужно
больше
таких
мужчин,
как
я,
Dann
ham
sie
mir
die
Hand
gedrückt
und
mich
in
Rente
geschickt.
Потом
она
сжала
мне
руку
и
отправила
меня
на
пенсию.
Und
jetzt
sitzt
auf
meinem
Stuhl
ein
andrer
hinterm
Schreibtisch
И
теперь
на
моем
стуле
за
столом
сидит
андрер
Und
ich
lös'
die
Kreuzworträtsel
in
der
Fernsehzeitschrift.
И
я
решаю
кроссворды
в
телевизионном
журнале.
Denn
ich
langweil'
mich
so
ohne
Beruf
Потому
что
мне
так
скучно
без
профессии
Und
bin
nur
glücklich
wenn
mich
mal
der
kleine
Lothar
besucht.
И
я
буду
только
счастлив,
если
меня
когда-нибудь
навестит
маленький
Лотар.
Ja
ich
brauche
was
zu
tun,
und
deshalb
geh'
ich
in
den
Garten,
Да,
мне
нужно
что-то
сделать,
и
поэтому
я
иду
в
сад,
Ich
stutz'
die
Hecken,
jäte
Unkraut
und
mäh'
den
Rasen,
Я
подстригаю
живые
изгороди,
пропалываю
сорняки
и
косю
газон,
Und
im
Winter
sind
wir
wirklich
niemals
eingeschneit,
И
зимой
у
нас
действительно
никогда
не
бывает
снега,
Denn
dann
steh
ich
um
sechs
Uhr
auf
und
räum'
die
Einfahrt
frei.
Потому
что
тогда
я
встану
в
шесть
часов
и
расчищу
подъездную
дорожку.
Und
auch
wenn
ich
von
meinen
Freunden
schon
die
Namen
vergess'
И
даже
если
я
уже
забыл
имена
своих
друзей'
Und
mein
Mercedes
eigentlich
kaum
noch
die
Garage
verlässt,
И
мой
Мерседес
на
самом
деле
едва
выходит
из
гаража,
Weil
immer
wenn
ich
im
Schritttempo
durch
die
Straßen
schleich
Потому
что
всякий
раз,
когда
я
крадусь
по
улицам
в
темпе
шага
Gleich
alle
hupen
und
brüllen,
"Ey
jetzt
fahr'
schon,
Du
Tattergreis!",
Сразу
же
все
гудят
и
ревут:
"Эй,
езжай,
ты,
ублюдок!",
Will
ich
kein
Leben
auf
dem
Abstellgleis,
weil
ich
noch
Power
hab',
Я
не
хочу
жить
на
сайдинге,
потому
что
у
меня
все
еще
есть
сила,
Doch
in
letzter
Zeit
bin
ich
bei
meinem
Arzt
'n
Dauergast.
Но
в
последнее
время
я
постоянно
бываю
у
своего
врача.
Denn
laufend
hab
ich
irgendwelche
Wehwehchen,
Потому
что
постоянно
у
меня
какие-то
болячки,
Und
sind
die
einen
vorbei,
dann
kommen
die
nächsten.
И
если
одни
пройдут,
то
придут
следующие.
Meine
Augen
werden
schlechter
und
mein
Kopf
wird
kahl,
Мои
глаза
становятся
хуже,
а
голова
лысеет,
Ich
krieg
'ne
dicke
Brille
und
'ne
große
Prostata;
У
меня
будут
толстые
очки
и
большая
простата;
Ich
bin
so
schwach,
dass
ich
im
Winter
nicht
mehr
schneeräumen
kann
Я
настолько
слаб,
что
больше
не
могу
убирать
снег
зимой
Und
meine
Hose
fühlt
sich
oft
wie'n
feuchter
Teebeutel
an.
И
мои
брюки
часто
кажутся
влажными
чайными
пакетиками.
Ich
hab
mein
Leben
lang
gebuckelt,
und
was
hab
ich
davon?
Я
всю
жизнь
горбился,
и
что
мне
от
этого?
'Ne
Minirente
und
'nen
Sohn,
der
jedes
Jahr
einmal
kommt,
Мини-утка
и
сын,
который
приходит
раз
в
год,
Und
ich
bin
so
froh,
dass
es
Inge
gibt,
И
я
так
рад,
что
есть
Инге,
Denn
ohne
ihre
Hilfe
ging
es
nicht,
Потому
что
без
их
помощи
не
обошлось,
Und
wenn
ich
aufsteh'
wird
mir
schwindelig.
И
когда
я
встаю,
у
меня
кружится
голова.
Und
deshalb
lieg'
ich
eigentlich
bloß
noch
in
meinem
Bett
herum,
И
именно
поэтому
я
на
самом
деле
все
еще
лежу
в
своей
постели,
Und
statt
"Auf
Wiedersehen"
hör'
ich
nur
"Gute
Besserung".
И
вместо
"До
свидания"
я
слышу
только
"Поправляйся".
Inge
sagt,
ich
werd
schon
wieder
kerngesund
Инге
говорит,
что
я
уже
поправляюсь
Wenn
ich
nur
immer
brav
meine
Pillen
nehm.
Если
бы
я
только
всегда
храбро
принимал
свои
таблетки.
Doch
ich
kenn
sie
zu
gut,
und
ich
spür
wenn
sie
lügt,
Но
я
слишком
хорошо
ее
знаю,
и
я
чувствую,
когда
она
лжет,
Und
ich
fühl
genau,
dass
alle
wissen,
was
hier
geschieht.
И
я
точно
чувствую,
что
все
знают,
что
здесь
происходит.
Ich
hab
kein'
Bock
mehr,
die
blöden
Medikamente
zu
nehm',
У
меня
больше
нет
желания
принимать
эти
дурацкие
лекарства.,
Seh
zu
den
alten
Photos
rüber,
die
am
Fensterbrett
stehen.
Посмотрите
на
старые
фотографии,
стоящие
на
подоконнике.
Ich
mit
Inge
frischverliebt
am
Markusplatz,
Мы
с
Инге
недавно
жили
на
площади
Сан-Марко,
Die
Einschulung
von
David,
das
Bild
von
ihm
zum
Vatertag,
Зачисление
Дэвида,
его
фотография
на
День
отца,
Die
Firmenurkunde,
die
ich
zur
Rente
bekam,
Корпоративное
свидетельство,
которое
я
получил
на
пенсию,
Und
ich
vorm
Weihnachtsbaum
mit
meinem
Enkel
im
Arm.
А
я
перед
елкой
с
внуком
на
руках.
Vor
meinen
Augen
zieht
nochmal
mein
ganzes
Leben
vorbei,
Перед
моими
глазами
снова
проходит
вся
моя
жизнь,
Ich
wollte
so
vieles
machen
und
hatte
so
wenig
Zeit,
Я
так
много
хотел
сделать,
и
у
меня
было
так
мало
времени,
David
lächelt
mich
an,
Inge
hält
meine
Hand,
Дэвид
улыбается
мне,
Инге
держит
меня
за
руку,
Und
ich
will
nur
noch
schlafen
- Man
bin
ich
müde,
verdammt.
И
я
просто
хочу
спать
- Я
устал,
черт
возьми.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Bernhard Wunderlich, Florian Tobias Schuster, Cajus Wolf Heinzmann
Attention! Feel free to leave feedback.