Lyrics and translation Blumentopf - Von Disco Zu Disco - Total Chaos Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Von Disco Zu Disco - Total Chaos Remix
С дискотеки на дискотеку - Total Chaos Remix
Und
als
der
Rest
der
Partyleute
wie
gebannt
ins
Strobo
schaute,
И
пока
остальные
тусовщики
как
завороженные
смотрели
на
стробоскоп,
Lag
ich
draussen
mit
dem
Rücken
gemütlich
auf
'ner
Motorhaube.
Я
валялся
на
улице,
уютно
разложившись
на
капоте
машины.
Auf
einmal
stand
sie
da,
mit
Puppis,
groß
wie
'ne
Nickelbrille
Вдруг
передо
мной
возникла
она,
с
глазами,
огромными
как
солнцезащитные
очки,
Und
hauchte
mir
ins
Ohr:
"Schluck
nur
diese
bitt're
Pille,
И
прошептала
мне
на
ухо:
"Просто
проглоти
эту
горькую
таблетку,
Und
ich
versprech'
Dir
hoch
und
heilig,
Du
wirst
alles
besser
blicken,
И
я
клянусь
тебе,
ты
все
увидишь
в
лучшем
свете,
Doch
um
Gottes
Willen
beeil'
Dich,
weil
die
Cops
verdeckt
ermitteln!"
Но
ради
бога,
поторопись,
потому
что
мусора
ведут
здесь
слежку!"
Mein
kleines
Schwesterherz
war
ausnahmsweise
nicht
dabei,
Моей
младшей
сестренки
на
этот
раз
со
мной
не
было,
Und
es
war
ein
Samstag,
Alter,
drum
nahm
ich
gleich
drei.
И
это
была
суббота,
старик,
поэтому
я
принял
сразу
три.
Eine
Stunde
später
hatte
ich
meine
letzte
Mark
versoffen
Часом
позже
я
пропил
свою
последнюю
марку,
Und
mein
Hirn
war
'ne
Schüssel
voll
aufgeweichter
Haferflocken.
А
мой
мозг
превратился
в
миску
размокших
овсяных
хлопьев.
Ich
verließ
den
Laden,
zog
alleine
durch
die
Stadt,
Я
вышел
из
клуба
и
побрел
по
городу
в
одиночестве,
Das
"heut'
scheiß'
ich
auf
alles"
Fieber
hatte
mich
gepackt.
Лихорадка
"сегодня
мне
на
все
плевать"
охватила
меня.
Ich
trug
mein
neues
Samstag
Abend
Ausgeh-Superheldendress,
На
мне
был
мой
новый
субботний
супергеройский
костюм
для
вечеринок,
Mit
dem
roten
Umhang,
grünen
Schuhen,
dem
gelben
Cap
und
'nem
grossen
goldenen
D
für
Discoroller
auf
der
Brust.
С
красным
плащом,
зелеными
туфлями,
желтой
кепкой
и
большой
золотой
буквой
D
на
груди,
которая
означала
"дискоролики".
Am
Gürtel
hing
'ne
Flasche
Weißwein
mit
Schraubverschluß.
На
поясе
висела
бутылка
белого
вина
с
завинчивающейся
пробкой.
So
ging
ich
in
'ne
Straße',
aus
der
viele
Leute
kamen
Я
свернул
на
улицу,
откуда
выходило
много
людей,
Und
aus
der
Ferne
sah
ich
unwahrscheinlich
bunte
Leuchtreklamen.
И
увидел
вдалеке
невероятно
яркие
неоновые
вывески.
Ich
ging
näher
ran,
hörte
coole
Partymucke
und
ein
Mädchen,
Я
подошел
поближе,
услышал
классную
музыку
для
вечеринок
и
голос
девушки,
Das
so
aussah
wie
'ne
Barbiepuppe
rief
mir
zu:
Которая
была
похожа
на
куклу
Барби,
она
кричала
мне:
"Hey,
Du
bist
cool,
denn
Deinen
Umhang
find
ich
witzig!"
"Эй,
ты
крутой,
мне
нравится
твой
плащ!"
Da
dachte
ich
bei
mir:
"Flo,
hier
bist
Du
richtig!"
Тогда
я
подумал
про
себя:
"Фло,
ты
попал
куда
надо!"
3x
Von
Disco
zu
Disco,
3x
С
дискотеки
на
дискотеку,
Bis
die
Sonne
aufgeht!
Пока
не
взойдет
солнце!
Ich
ging
weiter,
und
langsam
wurde
ein
kleiner
Club
erkennbar,
Я
двинулся
дальше,
и
постепенно
вырисовался
небольшой
клуб,
Davor
standen
hunderte
von
Leuten
am
Geländer.
У
входа
которого
толпились
сотни
людей.
Ich
schubste
sie
beiseite
mit
'nem
Lächeln,
Я
растолкал
их
в
стороны
с
улыбкой,
Denn
'n
echter
Partylöwe
läßt
sich
niemals
von
'ner
Warteschlange
fressen.
Ведь
настоящий
тусовщик
никогда
не
даст
себя
сожрать
очереди.
Der
Türsteher,
der
mich
um
'nen
Kopf
überragte,
Вышибала,
который
был
выше
меня
на
голову,
Versperrte
mir
den
Weg,
lachte
laut
und
sagte:
Преградил
мне
путь,
громко
рассмеялся
и
сказал:
"Wenn
Du
die
Partycrew
suchst,
Junge
hier
ist
ihr
Hauptquartier.
(gemau)
"Если
ты
ищешь
компанию
для
вечеринки,
парень,
то
это
их
штаб-квартира.
(огорожено
стеной)
Doch
heut'
kommt
da
kein
anderer
mehr
rein,
ausser
Dir!
(auf
keinen
fall)
Но
сегодня
сюда
больше
никого
не
пускают,
кроме
тебя!
(ни
за
что)
Das
wird
der
derbste
Abend
Deines
Lebens,
Du
hast
das
große
Los
gezogen!"
Это
будет
самый
крутой
вечер
в
твоей
жизни,
ты
вытянул
счастливый
билет!"
Dann
hat
er
mich
vom
Boden
hochgehoben
und
auf
seinen
Schultern
in
den
Club
getragen.
Затем
он
поднял
меня
с
земли
и
на
своих
плечах
внес
в
клуб.
Ich
verteilte
meinen
Weißwein
und
Taschentücher
für
die
Schnupfernasen.
Я
раздавал
всем
свое
вино
и
носовые
платки
для
тех,
у
кого
текло
из
носа.
Alle
lachten,
und
schrien,
dass
ich
das
super
mach',
Все
смеялись
и
кричали,
что
я
молодец,
Und
dann
trank
einer
nach
dem
anderen
mit
mir
Bruderschaft.
И
один
за
другим
пили
со
мной
на
брудершафт.
Wir
stießen
an
"Auf
das
wir
heut
'nen
schönen
Abend
haben!",
Мы
чокались
за
то,
"чтобы
этот
вечер
прошел
отлично!",
Und
drehten
uns
im
Kreis
als
wir
uns
in
den
Armen
lagen,
И
кружились
в
хороводе,
обнявшись,
Der
DJ
legte
die
ganze
Zeit
nur
Klassiker
auf,
Диджей
без
остановки
ставил
классику,
Die
Tanzfläche
war
voll,
ich
passte
fast
nicht
mehr
drauf.
Танцпол
был
забит,
я
еле
помещался.
Und
jetzt
kommt
das
derbste
Alter,
auch
wenn
Du's
nicht
verstehen
kannst,
А
теперь
самое
интересное,
старик,
даже
если
ты
не
можешь
этого
понять,
Ich
tantzte
erst
den
Walzer
und
dann
den
Regentanz.
Сначала
я
танцевал
вальс,
а
потом
танец
дождя.
Die
Pirouetten,
die
ich
drehte,
waren
lupenrein
Мои
пируэты
были
безупречны,
Und
ich
begrüßte
jedes
neue
Lied
mit
lauten
Jubelschreien!
И
каждую
новую
песню
я
встречал
громкими
криками
радости!
Ich
spürte,
dass
diese
Nacht
was
ganz
besonderes
war,
Я
чувствовал,
что
эта
ночь
особенная,
Um
das
zu
feiern
holte
ich
mir
erstmal
'nen
Drink
von
der
Bar.
Чтобы
отметить
это,
я
решил
заказать
еще
один
напиток
в
баре.
Und
als
ich
mich
mit
meinem
Glas
auf
einen
Hocker
setzte
И
когда
я
уселся
на
высокий
стул
со
своим
бокалом,
Sprach
das
kleine
bunte
Schirmchen,
das
in
meinem
Cocktail
steckte:
Маленький
разноцветный
зонтик,
торчащий
из
моего
коктейля,
проговорил:
"Sieh'
da,
ein
neues
Gesicht,
Dich
hab'
ich
hier
noch
nie
gesehen,
"Смотри-ка,
новое
лицо,
тебя
я
здесь
раньше
не
видел,
Und
ich
geb'
Dir
den
guten
Rat,
Du
solltest
lieber
gehen.
И
я
дам
тебе
совет,
тебе
лучше
уйти.
Die
Stimmung
ist
zwar
super
und
die
Mädchen
fast
splitternackt,
Настроение,
конечно,
отличное,
и
девушки
почти
голые,
Doch
um
Himmels
Willen
verlasse
diesen
Club
vor
Mitternacht!"
Но,
ради
всего
святого,
уходи
из
этого
клуба
до
полуночи!"
Ich
ging
erstmal
aufs
Klo,
so
wie
immer
einen
kiffen
Я
пошел
в
туалет,
чтобы,
как
обычно,
покурить,
Und
lud'
meine
Kumpels
ein,
die
vor
Freude
in
ihre
Trillerpfeifen
Pfiffen.
И
пригласил
своих
приятелей,
которые
от
радости
засвистели
в
свои
свистки.
Ich
rief
nach
der
Kellnerin,
dass
sie
mir
nochmal
einschenkt,
Я
окликнул
официантку,
чтобы
она
принесла
мне
еще,
Wer
hört
schon
auf
'nen
Knirps
in
so
'nem
albernen
Hawaihemd?
Кто
станет
слушать
какого-то
сопляка
в
дурацкой
гавайской
рубашке?
Vielleicht
weißt
Du
ja
nicht,
wovon
die
Rede
ist,
Может
быть,
ты
не
знаешь,
о
чем
я
говорю,
Aber
ich
fühlte
mich
als
ob
mir
ein
Engel
an
die
Seele
pisst.
Но
я
чувствовал
себя
так,
словно
ангел
мочится
мне
в
душу.
Und
drehte
mich
wie
ein
Kreisel
um
mich
selbst,
И
начал
кружиться
на
месте,
как
юла,
Auf
einmal
warf
sich
ein
Mädchen
vor
mir
auf
den
Rücken
wie
der
Benz
vorm
Elch
und
rief:
Вдруг
какая-то
девица
бросилась
передо
мной
на
спину,
как
будто
"Мерседес"
перед
лосем,
и
закричала:
"Es
ist
soweit,
wir
haben
es
gepackt
altes
Haus,
"Наконец-то,
мы
сделали
это,
старина,
Ich
sehe
was,
was
Du
nicht
siehst,
und
das
haut
Dir
den
Schalter
raus!"
Я
вижу
то,
чего
не
видишь
ты,
и
это
снесет
тебе
башню!"
Und
dann
gab
es
ein
Blitzlichtgewitter,
И
тут
вспыхнули
десятки
фотоаппаратов,
Das
grelle
Licht
schmerzte
in
meinen
Augen
wie
tausend
mickrige
Splitter!
Резкий
свет
больно
резал
глаза,
словно
тысячи
мелких
осколков!
Sie
brüllte
mir
ins
Ohr,
"Endlich
kann
ich
ich
selber
sein!"
Она
проорала
мне
в
ухо:
"Наконец-то
я
могу
быть
собой!"
Und
dann
schossen
aus
ihrem
Mund
literweise
gelber
Schleim.
И
изо
рта
ее
полились
литры
желтой
слизи.
Ich
sah
ihr
ins
Gesicht
und
bekam
'nen
üblen
Schrecken,
Я
посмотрел
на
ее
лицо
и
ужаснулся,
Denn
es
war
übersäht
mit
vielen
großen
grünen
Flecken!
Оно
было
покрыто
крупными
зелеными
пятнами!
Ein
Blick
in
ihre
leeren,
toten
Augen
lähmte.
Один
взгляд
в
ее
пустые,
мертвые
глаза
парализовал
меня.
Sie
kam
näher
und
zeigte
mit
die
spitzen,
faulen
Zähne.
Она
приблизилась
и
показала
мне
свои
острые,
гнилые
зубы.
Und
wahrscheinlich
denkt
ihr
jetzt
ich
hab
'nen
heftigen
Schatten,
И,
наверное,
ты
сейчас
думаешь,
что
у
меня
галлюцинации,
Doch
ich
schwör'
ich
war
umkreist
von
diesen
häßlichen
Fratzten!
Но
клянусь,
меня
окружали
эти
отвратительные
рожи!
Es
war
'ne
Monsterparty,
ich
das
kleine
Häppchen,
Это
была
вечеринка
монстров,
а
я
был
маленькой
закуской,
Mit
messerscharfen
Krallen
zerfetzten
sie
mein
gelbes
Käppchen!
Своими
острыми
как
бритва
когтями
они
разорвали
мою
желтую
кепку!
Sie
wollten
mich,
O.K.
aber
niemals
ohne
Kampf!
Они
хотели
меня,
ладно,
но
я
так
просто
не
сдамся!
Deshalb
schlug
ich
wild
um
mich
und
schrie
dabei
in
Todesangst:
Поэтому
я
начал
отбиваться,
крича
в
смертельном
ужасе:
"Es
ist
aus,
- KEIN
ZUFALL
war
meine
letzte
Platte!"
"Все
кончено,
- "НИКАКОГО
СЛУЧАЯ"
был
моей
последней
пластинкой!"
Doch
dann
hörte
ich
eine
Stimme,
die
ich
schon
längst
vergessen
hatte:
Но
тут
я
услышал
голос,
который
уже
давно
забыл:
"Es
ist
doch
immer
das
gleiche,
aber
auf
mich
hört
ja
keiner,
"Это
всегда
одно
и
то
же,
но
меня
никто
не
слушает,
Und
jetzt
steckste
mächtig
in
der
Scheiße,
Kleiner,
И
вот
ты
влип
по
уши,
малыш,
Aber
halt
Dich
einfach
an
mir
fest,
denn
ich
regle
das
schon!"
Но
просто
держись
за
меня
крепче,
я
все
улажу!"
Und
ich
spannte
das
Cocktailschirmchen
auf
und
schwebte
davon.
И
я
раскрыл
коктейльный
зонтик
и
взмыл
в
воздух.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Florian Schuster, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich
Album
Safari
date of release
19-05-2000
Attention! Feel free to leave feedback.