Lyrics and translation Blumentopf - Zahlen Bitte!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zahlen Bitte!
Numbers, Please!
4 Uhr
30
Ortszeit,
erster
des
Monats.
4:30
AM
local
time,
first
of
the
month.
Ich
nehm
den
Bus
620
zur
Bank
und
heb
den
Lohn
ab.
I
take
the
620
bus
to
the
bank
and
withdraw
my
wages.
950
steuerfrei,
der
Staat
geht
pleite,
950
tax-free,
the
state
is
going
bankrupt,
Plus
300
Kindergeld
stehn
auf
der
Haben-Seite.
Plus
300
child
benefit
on
the
credit
side.
Also
Taschenrechner
raus,
ich
kalkuliere
jeden
Posten:
So
out
comes
the
calculator,
I
calculate
every
item:
580
Miete
inklusive
Nebenkosten,
580
rent
including
utilities,
Dazu
92
Mark
und
13
für
die
Krankenkassen,
Plus
92
marks
and
13
for
health
insurance,
Geht
als
Dauerauftrag
weg
und
wird
gleich
bei
der
Bank
gelassen.
Goes
away
as
a
standing
order
and
is
left
at
the
bank.
S-Bahn
fahrn
wird
teurer,
was
soll
man
schon
erwarten,
Taking
the
S-Bahn
is
getting
more
expensive,
what
can
you
expect,
Also
ab
jetzt
95,
90
für
die
Monatsmarken.
So
from
now
on
95,
90
for
the
monthly
passes.
An
22
Tagen
fahr
ich
in
die
Stadt
zur
Uni,
On
22
days
I
go
to
the
city
to
university,
Mensa-Essen
4 Mark
50
macht
im
Monat
knapp
'n
Hunni.
Canteen
food
4 marks
50
makes
almost
a
hundred
a
month.
60
Mark
Getränke,
100
Essen,
50
Kleidung,
60
marks
for
drinks,
100
for
food,
50
for
clothes,
35
Kabelfernsehn,
nochmal
30
für
die
Zeitung,
35
cable
TV,
another
30
for
the
newspaper,
Bleiben
100
und'n
paar
zerquetschte
frei
nach
Adam
Riese;
Leaves
100
and
a
few
squashed
ones
free
according
to
Adam
Riese;
Was
nur
noch
so
wenig?
What's
so
little
left?
Sparsam
sein
heißt
die
Devise.
Saving
is
the
motto.
Telefon
wird
billiger,
rechne
ich
mal
40,
The
phone
is
getting
cheaper,
I
calculate
40,
Für
mein
Hakle
feucht
und
die
Elmex
reicht'n
Zehner
wirklich,
For
my
Hakle
moist
and
the
Elmex
a
tenner
is
really
enough,
Also
bleiben
30
Mark
für
Schallplatten,
So
there
are
30
marks
left
for
records,
Holunder
im
Kaufrausch!
Elderberry
in
a
buying
frenzy!
Und
von
den
restlichen
20
lass
ich
so
richtig
die
Sau
raus.
And
with
the
remaining
20
I
really
let
loose.
Also,
für
all
die
Stress-geplagten
die
sich
fragen
So,
for
all
those
stressed-out
people
who
ask
themselves
Warum
besteht
die
Woche
nur
aus
sieben
kurzen
Tagen,
Why
does
the
week
only
consist
of
seven
short
days,
Und
der
Monat
nur
aus
ungefähr
30?
And
the
month
only
of
about
30?
Das
ist
schon
richtig
so,
und
warum?
That's
right,
and
why?
Denn
sonst
reichts
nicht.
Because
otherwise
it's
not
enough.
Ein
DJ,
zwei
Technics,
vier
Micros,
vier
MCs,
One
DJ,
two
Technics,
four
mics,
four
MCs,
Auf
33
Runden
bei
88
Beats,
On
33
rounds
at
88
beats,
Wird
sind
der
Zeit
einfach
voraus,
We
are
simply
ahead
of
our
time,
Genau
wie
Jürgen
Hingsen
Just
like
Jürgen
Hingsen
Es
beginnt
mit
einem
Blick
in
zwei
hübsche
Augen.
It
starts
with
a
look
into
two
pretty
eyes.
Die
drei
Worte
sind
so
leicht
gesagt,
aber
schwer
zu
glauben.
The
three
words
are
so
easily
said,
but
hard
to
believe.
Es
gibt
'ne
Nummer
mit
acht
Ziffern,
die
ich
ständig
wähle.
There's
an
eight-digit
number
I
keep
dialing.
Vier
Arme
und
vier
Beine
sind
ein
Herz
und
eine
Seele,
Four
arms
and
four
legs
are
one
heart
and
one
soul,
Gehen
Hand
in
Hand,
schweben
gemeinsam
auf
Wolke
sieben,
Walk
hand
in
hand,
float
together
on
cloud
nine,
Haben
nur
sich
selbst,
sind
zu
einhundert
Prozent
zufrieden.
Have
only
themselves,
are
one
hundred
percent
satisfied.
Traute
Zweisamkeit,
Null
Komma
Sieben
Liter.
Togetherness,
zero
point
seven
liters.
Elfprozentiger
Wein
und
romantische
Lieder.
Eleven
percent
wine
and
romantic
songs.
Sex!
Stellung
neunundsechzig
mit
dem
Puls
auf
Hundertachtzig.
Sex!
Position
sixty-nine
with
the
pulse
at
one
hundred
eighty.
75
B
in
der
Hand,
und
zehn
Kleenex
im
Nachttisch.
75
B
in
the
hand,
and
ten
Kleenex
in
the
bedside
table.
Dreihundertfünfundsiebzig
Tage
ist
gleich
ewig.
Three
hundred
and
seventy-five
days
is
like
forever.
Ihr
merkt,
was?,
von
Mathe
versteh'
ich
eher
wenig,
You
notice,
what?,
I
don't
understand
much
about
math,
Doch
'ne
Gleichung
wie
diese
löst
nicht
einmal
der
Klassenprimus,
But
even
the
top
of
the
class
can't
solve
an
equation
like
this,
Denn
im
Lauf
der
Zeit
wird
aus
Plus
auf
einmal
Minus.
Because
in
the
course
of
time,
plus
suddenly
becomes
minus.
Man
entdeckt
den
Reiz
andrer
unbekannter
Größen,
You
discover
the
charm
of
other
unknown
quantities,
Der
Grund
dafür
ist
chemisch,
mit
Mathe
nicht
zu
lösen.
The
reason
for
this
is
chemical,
cannot
be
solved
with
math.
Doch
auf
einmal
sind
die
tausend
netten
Worte
und
Versprechen
But
suddenly
the
thousand
nice
words
and
promises
Keinen
Pfifferling
mehr
Wert,
wer
konnte
damit
rechnen.
Are
not
worth
a
penny
anymore,
who
could
have
expected
that.
Ein
DJ,
zwei
Technics,
vier
Micros,
vier
MCs,
One
DJ,
two
Technics,
four
mics,
four
MCs,
Auf
33
Runden
bei
88
Beats,
On
33
rounds
at
88
beats,
Wird
sind
der
Zeit
einfach
voraus,
We
are
simply
ahead
of
our
time,
Genau
wie
Jürgen
Hingsen
Just
like
Jürgen
Hingsen
Ein
DJ,
zwei
Technics,
vier
Micros,
vier
MCs,
One
DJ,
two
Technics,
four
mics,
four
MCs,
Auf
33
Runden
bei
88
Beats,
On
33
rounds
at
88
beats,
Wird
sind
der
Zeit
einfach
voraus,
We
are
simply
ahead
of
our
time,
Genau
wie
Jürgen
Hingsen
Just
like
Jürgen
Hingsen
Eins
für
die
Halbe,
Zwei
für
die
Maß,
One
for
the
half,
two
for
the
liter,
Drei
für'n
Kasten,
Vier
für
das
Faß!
Three
for
the
crate,
four
for
the
barrel!
Fünf
Mark
für
Zigaretten,
Sechs
Becks
pro
Six-Pack.
Five
marks
for
cigarettes,
six
Becks
per
six-pack.
Sieben
Proseccos
auf
Ex:
die
Garantie,
daß
man
nix
checkt!
Seven
Proseccos
bottoms
up:
the
guarantee
that
you
don't
understand
anything!
Und
alle
Acht
Minuten
wank
ich
aufs
Klos
And
every
eight
minutes
I
stagger
to
the
toilet
Und?
meinem
Floß?,
And?
my
raft?,
Schaff
neuen
Platz
für
das
nächste
Glas!
Make
new
space
for
the
next
glass!
Zehn
Prozent
mit
jedem
guten
Glühwein,
Ten
percent
with
every
good
mulled
wine,
Elf
kann
für'n
Rausch
nie
zu
früh
sein.
Für
Zwölf
Maß
muß
man
geübt
sein.
Eleven
can
never
be
too
early
for
a
intoxication.
For
twelve
liters
you
have
to
be
practiced.
Das
soll
wohl'n
Witz
sein!
That's
supposed
to
be
a
joke!
Jetzt
schlägt's
Dreizehn!?
Vierzehn.
Now
it's
thirteen!?
Fourteen.
Fünfzehn
Mark
zahl'
ich
gern
für
Piña
Colada!
I
gladly
pay
fifteen
marks
for
Piña
Colada!
Sechzehn
Uhr.
Wach'
nicht
mit
Mädchen
auf,
sondern
mit
Kater.
Four
o'clock.
Don't
wake
up
with
a
girl,
but
with
a
hangover.
Aber,
aber,
ich
kipp
den
Siebzehnten
Wodka,
But,
but,
I'll
tip
the
seventeenth
vodka,
Bin
absolut
dicht,
ich
hab'n
Filmriß
bei
Roger!
I'm
absolutely
drunk,
I
have
a
blackout
at
Roger's!
Ey,
bist
du
noch
da?
Ja,
klar!
Also
nochmal!
Siebzehn
Wodka!
Hey,
are
you
still
there?
Yes,
of
course!
So
again!
Seventeen
vodka!
Der
ganze
Raum
rotiert
um
mich
rum
genau
wie
'n
Pater
Noster!
The
whole
room
rotates
around
me
just
like
a
paternoster!
Und
ich
wünscht',
es
wär'
nicht
so,
And
I
wish
it
wasn't
so,
Und
das
was
ich
seh',
ist
doppelt
und
nich
Stereo!
And
what
I
see
is
double
and
not
stereo!
Die
Achtzehnte
Bestellung
fängt
an
zu
brennen
ein
Branntwein
The
eighteenth
order
starts
to
burn
a
brandy
Und
nach
der
90er
Marke
schwing'n
wir
beide
das
Tanzbein
And
after
the
90
mark
we
both
swing
the
dance
leg
Mit
Frau'n,
die
Zwanzig
Jahre
älter
sind
als
mein
Papi.
With
women
twenty
years
older
than
my
dad.
Und
nachm
Korb
Nummer
einundzwanzig
And
after
basket
number
twenty-one
Hol'n
wir
uns
'n
Taxi!
Taxi!
Hallo!
We
get
a
taxi!
Taxi!
Hello!
Ein
DJ,
zwei
Technics,
vier
Micros,
vier
MCs,
One
DJ,
two
Technics,
four
mics,
four
MCs,
Auf
33
Runden
bei
88
Beats,
On
33
rounds
at
88
beats,
Wird
sind
der
Zeit
einfach
voraus,
We
are
simply
ahead
of
our
time,
Genau
wie
Jürgen
Hingsen
Just
like
Jürgen
Hingsen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich, Florian Schuster
Attention! Feel free to leave feedback.