Lyrics and translation Bläck Fööss - Jommer noh Hus
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jommer noh Hus
Пойдём домой
De
Bläck
Fööss
De
Bläck
Fööss
Jommer
noh
Hus
oder
solle
mer
blieve
Пойдём
домой
или
останемся?
Jommer
noh
Hus
oder
solle
mer
blieve
Пойдём
домой
или
останемся?
Is
et
he
schöner
oder
doheim
Здесь
лучше
или
дома?
Sibbe
Daach
lang
sull
d'r
Minsch
fiere
Семь
дней
человек
должен
веселиться,
Hätt
d'r
Düvel
schon
immer
jesaat
Дьявол
всегда
это
говорил.
Jommer
noh
Hus
oder
solle
mer
blieve
Пойдём
домой
или
останемся?
D'r
leeve
JOTT
hätt
uns
he
jeparkt
Господь
Бог
нас
сюда
пристроил.
Nä
wie
jot
dat
mer
all
do
sin
Как
же
нам
здесь
хорошо!
Mer
blieve
he
bis
zum
jüngste
Daach
Мы
останемся
здесь
до
самого
Судного
дня!
Na
Na
Na
nananana
Na
Na
Na
nananana
На-на-на
нананана
На-на-на
нананана
Is
et
nit
schön,
is
et
nit
herrlich
Разве
это
не
прекрасно,
разве
это
не
чудесно?
Jo
su
muß
et
im
Himmel
sinn
Вот
так
должно
быть
на
небесах.
Un
bis
de
einmol
im
Himmel
gewäse
И
пока
ты
не
побываешь
на
небесах,
Willste
immer
widderdo
hin
Ты
всегда
будешь
хотеть
вернуться
сюда.
Bliev
bloß
drin,
drusse
biste
verloore
Оставайся
внутри,
снаружи
ты
пропадешь.
Mach
de
Düür
zo,
loos
uns
nit
aleen
Закрой
дверь,
не
оставляй
нас
одних.
Ejne
krijje
mer
noch
– jot
– un
dann
jommer,
Ещё
одного
мы
впустим
- хорошо
- а
потом
пойдём,
Jommer
lang
/ Pause/
lang
noch
nit
Heim
Пойдём
долго
/ Пауза
/ долго
ещё
не
домой.
Jommer
noh
Hus
oder
solle
mer
blieve
Пойдём
домой
или
останемся?
Is
et
he
schöner
oder
doheim
Здесь
лучше
или
дома?
Sibbe
Daach
lang
sull
d'r
Minsch
fiere
Семь
дней
человек
должен
веселиться,
Hätt
d'r
Düvel
schon
immer
jesaat
Дьявол
всегда
это
говорил.
Jommer
noh
Hus
oder
solle
mer
blieve
Пойдём
домой
или
останемся?
D'r
leeve
JOTT
hätt
uns
he
jeparkt
Господь
Бог
нас
сюда
пристроил.
Nä
wie
jot
dat
mer
all
do
sinn
Как
же
нам
здесь
хорошо!
Mer
blieve
he
bis
zum
jüngste
Daach
Мы
останемся
здесь
до
самого
Судного
дня!
Na
Na
Na
nananana
Na
Na
Na
nananana
На-на-на
нананана
На-на-на
нананана
Is
et
nit
schön
he
- is
et
nit
herrlich
Разве
это
не
прекрасно
здесь,
разве
это
не
чудесно?
Is
et
noch
dunkel
- oder
is
et
alt
hell
Ещё
темно
или
уже
светло?
Is
et
schon
morje
- oder
hammer
noch
jestern
Уже
утро
или
ещё
вчера?
Die
Zig
verjeijt
leider
immer
zo
schnell
Время,
к
сожалению,
всегда
летит
так
быстро!
Simmer
noch
frisch
- oder
müsse
mer
spöle
Мы
ещё
свежие
или
пора
спать?
Is
im
Sparkässje
noch
jät
drin
Осталось
ли
ещё
что-нибудь
в
копилке?
Schloofe
künne
mer
noch
wenn
mer
alt
duut
sin
Спать
мы
сможем,
когда
состаримся.
He
simmer
jeboore
- he
jehüre
mer
hin
Здесь
мы
родились,
здесь
наше
место.
Jommer
noh
Hus
oder
solle
mer
blieve
Пойдём
домой
или
останемся?
Is
et
he
schöner
oder
doheim
Здесь
лучше
или
дома?
Sibbe
Daach
lang
sull
d'r
Minsch
fiere
Семь
дней
человек
должен
веселиться,
Hätt
d'r
Düvel
schon
immer
jesaat
Дьявол
всегда
это
говорил.
Jommer
noh
Hus
oder
solle
mer
blieve
Пойдём
домой
или
останемся?
D'r
leeve
JOTT
hätt
uns
he
jeparkt
Господь
Бог
нас
сюда
пристроил.
Nä
wie
jot
dat
mer
all
do
sinn
Как
же
нам
здесь
хорошо!
Mer
blieve
he
bis
zum
jüngste
Daach
Мы
останемся
здесь
до
самого
Судного
дня!
Na
Na
Na
nananana
Na
Na
Na
nananana
На-на-на
нананана
На-на-на
нананана
Na
Na
Na
nananana
Na
Na
Na
nananana
На-на-на
нананана
На-на-на
нананана
Na
Na
Na
nananana
Na
Na
Na
nananana
На-на-на
нананана
На-на-на
нананана
Frühling,
Sommer
Herbst
und
Winter
Весна,
лето,
осень
и
зима
Ostern,
Pingsten,
hillije
Naach
Пасха,
Троица,
Святая
Ночь
Wulle
mer
- sulle
mer
jon
oder
blieve
Хотим
ли
мы
- должны
ли
мы
идти
или
остаться?
Jedes
mol
die
selve
Froch
Каждый
раз
один
и
тот
же
вопрос.
Jommer
noh
Hus
oder
solle
mer
blieve
Пойдём
домой
или
останемся?
Is
et
he
schöner
oder
doheim
Здесь
лучше
или
дома?
Sibbe
Daach
lang
sull
d'r
Minsch
fiere
Семь
дней
человек
должен
веселиться,
Hätt
d'r
Düvel
schon
immer
jesaat
Дьявол
всегда
это
говорил.
Jommer
noh
Hus
oder
solle
mer
blieve
Пойдём
домой
или
останемся?
D'r
leeve
JOTT
hätt
uns
he
jeparkt
Господь
Бог
нас
сюда
пристроил.
Nä
wie
jot
dat
mer
all
do
sinn
Как
же
нам
здесь
хорошо!
Mer
blieve
he
bis
zum
jüngste
Daach
Мы
останемся
здесь
до
самого
Судного
дня!
Na
Na
Na
nananana
Na
Na
Na
nananana
На-на-на
нананана
На-на-на
нананана
Jommer
noh
Hus
oder
solle
mer
blieve
Пойдём
домой
или
останемся?
D'r
leeve
JOTT
hätt
uns
he
jeparkt
Господь
Бог
нас
сюда
пристроил.
Nä
wie
jot
dat
mer
all
do
sinn
Как
же
нам
здесь
хорошо!
Mer
blieve
he
bis
zu
jüngste
Daach
Мы
останемся
здесь
до
самого
Судного
дня!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Uli Baronowsky, Ralph Gusovius, Andreas Wegener, Hartmut Priess, Karl Friedrich Biermann, Guenther Lueckerath, Peter Schuetten, Ernst Stoklosa, Hans Rudolf Knipp, Hans Thodam
Attention! Feel free to leave feedback.