Lyrics and English translation Bläck Fööss - Kölsche Bröck..
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kölsche Bröck..
Cologne Bridge
Ich
ston
schon
en
lange
Zick
I
have
been
standing
for
a
long
time
Immer
an
d'r
selve
Stell,
Always
in
the
same
place,
Eimol
loch
ich
em
Wasser
drin,
Once
I
lay
in
the
water
Do
wor
et
endlich
ens
still.
And
the
water
was
still
Ming
Knoche
wollten
att
lang
nit
mieh,
My
bones
have
been
aching
for
a
long
time
Doch
mer
braat
mich
widder
en
de
Hüh.
But
they
have
lifted
me
up
again.
Ich
ben
en
kölsche
Bröck,
I
am
a
Cologne
bridge
övver
die
half
Kölle
jöck,
Over
which
half
of
Cologne
drives
Ich
hald
minge
Puckel
hin
I
hold
my
hump
up
Für
üch
he
am
Rhing.
For
you
here
on
the
Rhine.
Der
Rhing
spölt
mer
ming
Fööss
schön
blank,
The
Rhine
polishes
my
feet
nicely
Sulang
ich
mich
erinnere
kann,
All
the
years
that
I
can
remember
Die
Schiffe
kitzle
mer
hösch
der
Buch,
The
ships
tickle
me
gently
on
my
belly
Domet
ich
jet
ze
laache
han.
So
that
I
have
something
to
laugh
about.
Off
jenoch
deit
mer
der
Rögge
wieh,
Often
my
back
hurts
Un
des
ovends
kann
ich
nit
mieh.
And
in
the
evening
I
can't
go
on.
Ich
ben
en
kölsche
Bröck,
I
am
a
Cologne
bridge
övver
die
half
Kölle
jöck,
Over
which
half
of
Cologne
drives
Ich
hald
minge
Puckel
hin
I
hold
my
hump
up
Für
üch
he
am
Rhing.
For
you
here
on
the
Rhine.
Un
wenn
dann
em
Fröhjohr,
And
when
in
spring
Et
Wasser
örntlich
steich,
The
water
rises
properly
Dann
denk
ich
bei
mir,
I
then
think
to
myself
Jetz
krij
ich
och
noch
en
naaße
Fott.
Now
I
will
get
a
wet
foot.
Ich
ben
en
kölsche
Bröck,
I
am
a
Cologne
bridge
övver
die
half
Kölle
jöck,
Over
which
half
of
Cologne
drives
Ich
hald
minge
Puckel
hin
I
hold
my
hump
up
Für
üch
he
am
Rhing.
For
you
here
on
the
Rhine.
Ja
Ich
ben
en
kölsche
Bröck,
Yes
I
am
a
Cologne
bridge
övver
die
half
Kölle
jöck,
Over
which
half
of
Cologne
drives
Ich
hald
minge
Puckel
hin
I
hold
my
hump
up
Für
üch
he
am
Rhing.
For
you
here
on
the
Rhine.
Manchmal
weed
mer
dat
all
zu
viel
Sometimes
it
all
gets
too
much
Doch
wer
kann
su
wie
er
will
But
who
can
do
what
he
wants
Ich
ben
en
kölsche
Bröck,
I
am
a
Cologne
bridge
övver
die
half
Kölle
jöck,
Over
which
half
of
Cologne
drives
Ich
hald
minge
Puckel
hin
I
hold
my
hump
up
Für
üch
he
am
Rhing.
For
you
here
on
the
Rhine.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E. Stoklosa, G. Lückerath, H. Knipp, H. Priess, P. Schütten, T. Engel, W. Schnitzler
Attention! Feel free to leave feedback.