Lyrics and translation Bläck Fööss - Kölsche Bröck..
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kölsche Bröck..
Кельнский мост..
Ich
ston
schon
en
lange
Zick
Я
стою
уже
долгое
время
Immer
an
d'r
selve
Stell,
Всегда
на
одном
и
том
же
месте,
Eimol
loch
ich
em
Wasser
drin,
Однажды
я
упал
в
воду,
Do
wor
et
endlich
ens
still.
Тогда,
наконец,
все
стихло.
Ming
Knoche
wollten
att
lang
nit
mieh,
Мои
кости
больше
не
хотели,
Doch
mer
braat
mich
widder
en
de
Hüh.
Но
меня
снова
подняли.
Ich
ben
en
kölsche
Bröck,
Я
кельнский
мост,
övver
die
half
Kölle
jöck,
Половина
Кельна
бежит
по
мне,
Ich
hald
minge
Puckel
hin
Я
держу
свою
спину
Für
üch
he
am
Rhing.
Для
вас
здесь,
на
Рейне.
Der
Rhing
spölt
mer
ming
Fööss
schön
blank,
Рейн
моет
мне
ноги,
Sulang
ich
mich
erinnere
kann,
Сколько
я
себя
помню,
Die
Schiffe
kitzle
mer
hösch
der
Buch,
Корабли
щекочут
мне
брюхо,
Domet
ich
jet
ze
laache
han.
Чтобы
мне
было,
над
чем
посмеяться.
Off
jenoch
deit
mer
der
Rögge
wieh,
Часто
у
меня
болит
спина,
Un
des
ovends
kann
ich
nit
mieh.
А
вечером
я
больше
не
могу.
Ich
ben
en
kölsche
Bröck,
Я
кельнский
мост,
övver
die
half
Kölle
jöck,
Половина
Кельна
бежит
по
мне,
Ich
hald
minge
Puckel
hin
Я
держу
свою
спину
Für
üch
he
am
Rhing.
Для
вас
здесь,
на
Рейне.
Un
wenn
dann
em
Fröhjohr,
А
когда
в
паводок,
Et
Wasser
örntlich
steich,
Вода
сильно
поднимается,
Dann
denk
ich
bei
mir,
Тогда
я
думаю
про
себя,
Jetz
krij
ich
och
noch
en
naaße
Fott.
Теперь
у
меня
еще
и
ноги
мокрые.
Ich
ben
en
kölsche
Bröck,
Я
кельнский
мост,
övver
die
half
Kölle
jöck,
Половина
Кельна
бежит
по
мне,
Ich
hald
minge
Puckel
hin
Я
держу
свою
спину
Für
üch
he
am
Rhing.
Для
вас
здесь,
на
Рейне.
Ja
Ich
ben
en
kölsche
Bröck,
Да,
я
кельнский
мост,
övver
die
half
Kölle
jöck,
Половина
Кельна
бежит
по
мне,
Ich
hald
minge
Puckel
hin
Я
держу
свою
спину
Für
üch
he
am
Rhing.
Для
вас
здесь,
на
Рейне.
Manchmal
weed
mer
dat
all
zu
viel
Иногда
мне
все
это
надоедает,
Doch
wer
kann
su
wie
er
will
Но
кто
может
делать
то,
что
хочет?
Ich
ben
en
kölsche
Bröck,
Я
кельнский
мост,
övver
die
half
Kölle
jöck,
Половина
Кельна
бежит
по
мне,
Ich
hald
minge
Puckel
hin
Я
держу
свою
спину
Für
üch
he
am
Rhing.
Для
вас
здесь,
на
Рейне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E. Stoklosa, G. Lückerath, H. Knipp, H. Priess, P. Schütten, T. Engel, W. Schnitzler
Attention! Feel free to leave feedback.