Bläck Fööss - Unser Bäumche - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bläck Fööss - Unser Bäumche




Hellichovend kom eran, Papp, wor op Jöck
Вошел Хеллиховенд, твой отец, который был на Джоке
De Mamm hatt övverall jesook un saht:,, Wo es Jeck?!"
Мать, которая посмотрела на Эверелла Джесука:" Где же ты ?!"
Do feel ehr en, moht jo noch e Bäumche kaufe jonn
Мне любопытно, куплю ли я еще какую-нибудь сборку
Op Hellichovend, typisch Schäng! wollt sollt dat verstonn!
На Хелличовенд, типичные туфли! Кто хотел это понять!
Et woodten Vier, et woodten Fünf, de Dämmrung trok ald op,
Было четыре, было пять, сумерки опускались на,
Do kom jet Kleines, kromm un scheef, die Stroß zum Huus erop.
Там по небольшой, кривой, как лопата, дороге к Хуусу поднимался Джет.
Lch hatt in dann als eetz erkannt un reef:"et Bäumche kütt!"
Я узнал ее в то время, когда она кричала на рифе: "Это хижина строителя!"
De Mamm, die saht, als sie et soch:,, Mein Jott dat jitt et nit!"
Мать, которая видела, как она это делает, сказала:" Боже мой, это не так!"
Unser Bäumche, oh Tannenbaum Unser Bäumche, dat wor ne Draum
Наши деревья, о ели наших деревьев, это был не сон.
Unser Bäumche verjess ich nie...
Наш Бамче никогда не омолаживал меня...
Nä, su ne schöne Baum, krijje mer niemols mih!
Nä, su ne schöne Baum, krijje mer niemols mih!
Papp, wor janz stolz un saht:,, Es nit wunderschön?!"
Papp, wor janz stolz un saht:,, Es nit wunderschön?!"
De Mamm, die wor am laache:,, Jo, winnigstens es' he jrön...!"
De Mamm, die wor am laache:,, Jo, winnigstens es' he jrön...!"
Dot Bäumche wor noch nit ens huh, doför unheimlich krumm,
Dot Bäumche wor noch nit ens huh, doför unheimlich krumm,
De Mamm, die saht:,, Dat scheefe Ding, dat kriss Do nit zom Stonn!"
Мать, которая видит: " Уходящая вещь, это не продлится и часа!"
Der Papp, janz drüch:,, No waat ens av, es jo noch janz rüh!
Отец, Янц Друх: "Судя по тому, кто ты есть, да, нет, да ...
Wann do eetz alles dran es, erkenns De nit mih"
Когда все будет готово, ты узнаешь свою ничтожество"
Dot Bäumche links, en Fläsch Schabau rääts unger'm Ärm jeklemmp,
Точечные деревья слева, бутылка с загадкой Шабау, оставленная зажатой в руке,
Dot wor et Letzte, wat ich sohch, als en't Zemmer jingk... Unser Bäumche
Dot wor et Letzte, wat ich sohch, als en't Zemmer jingk... Unser Bäumche
Unser Bäumche, oh Tannenbaum Unser Bäumche, dat wor ne Draum
Unser Bäumche, oh Tannenbaum Unser Bäumche, dat wor ne Draum
Unser Bäumche verjess ich nie...
Unser Bäumche verjess ich nie...
Nä, su ne schöne Baum, krijje mer niemols mih!
Nä, su ne schöne Baum, krijje mer niemols mih!
Unser Bäumche, oh Tannenbaum Unser Bäumche, dat wor ne Draum
Unser Bäumche, oh Tannenbaum Unser Bäumche, dat wor ne Draum
Unser Bäumche verjess ich nie...
Наш Бамче никогда не омолаживал меня...
Nä, su ne schöne Baum, krijje mer niemols mih!
Нет, не красивое дерево, и уж тем более не кридже мих!
Die Dör, die schloss immer av et darf im keiner' ren,
Замок всегда закрыт, и в нем никого не должно быть.,
Denn keiner sollt dat Wunder, dat do passeerte, sinn!
Это чудо, которое происходит там!
Zoeets wor am säge - Baum wor doch su klein ...!
Зоец был выше всех на лесопилке-твое дерево было кинжалом су маленьким ...!
Dann hoht mer'n plötzlich nääle, ich daach, Baum jingk en!
Dann hoht mer'n plötzlich nääle, ich daach, Baum jingk en!
En Zick lang wor et dann janz stell, kei Töönche us döm Raum,
En Zick lang wor et dann janz stell, kei Töönche us döm Raum,
Op eimol hoht mer'n singe, janz laut:,, Oh Tannenbaum!"
Op eimol hoht mer'n singe, janz laut:,, Oh Tannenbaum!"
Lch jläuv, jetz dejt hä'n schmöcke, met Jlöckcher un esu -,,
Lch jläuv, jetz dejt hä'n schmöcke, met Jlöckcher un esu -,,
Es ist ein Ros entsprungen..." kom falsch un vill zo huh.Unser Bäumche
Это розовое пятно..."Я ошибаюсь в зо хе . Наши деревья
Unser Bäumche, oh Tannenbaum Unser Bäumche, dat wor ne Draum
Наши деревья, о ели наших деревьев, это был не сон.
Unser Bäumche verjess ich nie...
Наш Бамче никогда не омолаживал меня...
Nä, su ne schöne Baum, krijje mer niemols mih!
Нет, не красивое дерево, и уж тем более не кридже мих!
Op eimol jov et dann 'ne Knall, jetz woodt et furchbor stell...,
Вдруг, черт возьми, это будет пони, да, это будет борозда...,
Zo Bethlehem jeboren..." kom leis met vill Jeföhl.
Зо Вифлеем Джеборен..." ком Лейс встретился с Виллемом Джефелем.
Noh zwei Stund kom endlich 'rus, et Schlemmste wor jedon,
Не прошло и двух часов, как он, наконец, пришел в себя, и все было кончено.,
Ich lohrt in ahn, saht och jet - ich kunnt in nit verstonn!
Я погружаюсь в сон, поднимаю глаза и вижу струю - я ничего не понимаю!
Öm aach Uhr wor Bescherung, der Papp, wie immer, fit,
О часах, которые подарили, картон, как всегда, подходит,
En singem beste Anzoch, de Mamm em schwatze Kleid.
В одном из лучших нарядов, которые когда-либо носила мама, было платье для болтовни.
dät mem Jlöckche lügge, dann sunge mer e Leed
Если я лгу, то мы поем страдание,
Un sohchen dann dat Bäumche, met Kääze en der Eck. Unser Bäumche
В тот день, когда он ел чай на дереве, он встретил свечи в углу. Наши деревья
Unser Bäumche, oh Tannenbaum Unser Bäumche, dat wor ne Draum
Наши деревья, о ели наших деревьев, это был не сон.
Unser Bäumche verjess ich nie...
Наш Бамче никогда не омолаживал меня...
Nä, su ne schöne Baum, krijje mer niemols mih!
Нет, не красивое дерево, и уж тем более не кридже мих!
Et wor noch kleiner als vürher, doch wirklich wunderschön,
Это было меньше, чем вчетвером, так что все было замечательно,
Stundt käzejrad un nit mih kromm ein Wunder war jeschehn!
Колесо свечи Штундта в нит мих крумм было чудом, ешехен!
Lch hatt e Rädche kräje, minge allerjrößte Draum,
Я заставлю тебя ползти на велосипеде, моя величайшая мечта,
Dann jov et Ovendesse, unger däm schöne Baum.
Тогда да и только, несправедливо красивое дерево.
Wat ich dann esu vill späder vun im erfahre han,
То, что я испытываю намного позже, я Хан,
Vum Papp, hück nit mih met uns Chressfess fiere kann:
От папы, твоя подружка Нит мих встретила нас, готовая ехать без проблем:
Dat, wat ich för e Wunder heelt, wor'n zwei Nääl en der Wand,
То, что я чудом исцелился, было двумя гвоздями на ветру.,
Vun do en Kood rund öm Baum dröm hatt feste Stond! Unser Bäumche
Оттуда куды вокруг твоего дерева дрыхнуть тебе битый час! Наши деревья
Unser Bäumche, oh Tannenbaum Unser Bäumche, dat wor ne Draum
Наши деревья, о ели наших деревьев, это был не сон.
Unser Bäumche verjess ich nie...
Наш Бамче никогда не омолаживал меня...
Nä, su ne schöne Baum, krijje mer niemols mih!
Нет, ну какое красивое дерево, черт возьми, никого нет рядом!





Writer(s): Bläck Fööss, Hans Rudolf Knipp


Attention! Feel free to leave feedback.