Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calma (feat. David Myhr)
Calma (feat. David Myhr)
Entre
el
amor
y
el
desamor
viaja
una
verdad
Zwischen
Liebe
und
Enttäuschung
reist
eine
Wahrheit
Un
quién
es
quién
o
un
quién
contó
los
cien
años
de
esta
soledad
Ein
Wer
ist
wer
oder
wer
zählte
die
hundert
Jahre
dieser
Einsamkeit
Entre
tu
voz
y
mi
actitud
suelo
serme
fiel
Zwischen
deiner
Stimme
und
meiner
Haltung
bleibe
ich
mir
treu
Y
en
medio
de
toda
esta
luz
no
he
conseguido
ver
del
todo
bien
Und
inmitten
all
dieses
Lichts
habe
ich
es
nicht
ganz
klar
sehen
können
Calma,
en
un
mundo
al
revés
Ruhe,
in
einer
verkehrten
Welt
Donde
tan
sólo
hay
besos
que
no
suelen
darse
Wo
es
nur
Küsse
gibt,
die
nicht
gegeben
werden
Calma,
en
un
mundo
al
revés
Ruhe,
in
einer
verkehrten
Welt
Donde
tan
sólo
hay
golpes
que
rebosan
arte
Wo
es
nur
Schläge
gibt,
die
vor
Kunst
überlaufen
Entre
"eres
tú"
y
"¿Quién
soy
yo?"
me
he
olvidado
dar
Zwischen
"bist
du"
und
"Wer
bin
ich?"
habe
ich
vergessen
zu
geben
La
secular
oposición
entre
lo
que
es
alma
y
lo
que
es
carne
Die
jahrhundertelange
Opposition
zwischen
Seele
und
Fleisch
Si
puedo
hablar,
confía
en
que
me
voy
a
equivocar
Wenn
ich
sprechen
kann,
vertraue
darauf,
dass
ich
mich
irren
werde
Pero
una
de
estas,
cojo
a
la
puerta
Aber
eines
Tages
nehme
ich
die
Tür
Y
la
convenzo
para
que
siempre
esté
abierta
Und
überzeuge
sie,
immer
offen
zu
bleiben
Calma,
en
un
mundo
al
revés
Ruhe,
in
einer
verkehrten
Welt
Donde
tan
sólo
hay
besos
que
no
suelen
darse
Wo
es
nur
Küsse
gibt,
die
nicht
gegeben
werden
Calma,
en
un
mundo
al
revés
Ruhe,
in
einer
verkehrten
Welt
Donde
tan
sólo
hay
golpes
que
rebosan
arte
Wo
es
nur
Schläge
gibt,
die
vor
Kunst
überlaufen
Entre
el
amor
y
el
desamor
tienes
la
virtud
Zwischen
Liebe
und
Enttäuschung
hast
du
die
Tugend
La
dignidad
de
verte
bien
mientras
te
rebelas
contra
el
mundo
Die
Würde,
gut
auszusehen,
während
du
dich
gegen
die
Welt
auflehnst
Entre
"no
estoy"
o
"no
estaré"
sabes
que
hay
matiz
Zwischen
"bin
nicht"
oder
"werde
nicht
sein"
weißt
du,
es
gibt
Nuancen
Hay
un
quizás,
hay
un
por
qué
no
te
vienes
y
dormimos
juntos
Es
gibt
ein
Vielleicht,
ein
Warum
kommst
du
nicht
und
wir
schlafen
zusammen
Calma,
en
un
mundo
al
revés
Ruhe,
in
einer
verkehrten
Welt
Donde
tan
sólo
hay
besos
que
no
suelen
darse
Wo
es
nur
Küsse
gibt,
die
nicht
gegeben
werden
Calma,
en
un
mundo
al
revés
Ruhe,
in
einer
verkehrten
Welt
Donde
tan
sólo
hay
golpes
que
rebosan
arte
Wo
es
nur
Schläge
gibt,
die
vor
Kunst
überlaufen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javier Pinol Rey
Attention! Feel free to leave feedback.