Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calma (feat. David Myhr)
Спокойствие (feat. David Myhr)
Entre
el
amor
y
el
desamor
viaja
una
verdad
Между
любовью
и
разлукой
бродит
истина,
Un
quién
es
quién
o
un
quién
contó
los
cien
años
de
esta
soledad
Кто
есть
кто,
иль
кто
считал
сто
лет
этого
одиночества?
Entre
tu
voz
y
mi
actitud
suelo
serme
fiel
Между
твоим
голосом
и
моим
нравом
я
стараюсь
быть
верным,
Y
en
medio
de
toda
esta
luz
no
he
conseguido
ver
del
todo
bien
Но
даже
в
этом
свете
я
не
смог
разглядеть
всё
до
конца.
Calma,
en
un
mundo
al
revés
Спокойствие
в
перевёрнутом
мире,
Donde
tan
sólo
hay
besos
que
no
suelen
darse
Где
есть
лишь
поцелуи,
что
так
и
не
случились.
Calma,
en
un
mundo
al
revés
Спокойствие
в
перевёрнутом
мире,
Donde
tan
sólo
hay
golpes
que
rebosan
arte
Где
лишь
удары
переполнены
искусством.
Entre
"eres
tú"
y
"¿Quién
soy
yo?"
me
he
olvidado
dar
Между
«ты»
и
«кто
я»
— я
забыл
дать
La
secular
oposición
entre
lo
que
es
alma
y
lo
que
es
carne
Той
вечной
битве
души
и
плоти
хоть
какой-то
ответ.
Si
puedo
hablar,
confía
en
que
me
voy
a
equivocar
Если
смогу
говорить
— верь,
я
ошибусь,
Pero
una
de
estas,
cojo
a
la
puerta
Но
однажды
подойду
к
двери
и
Y
la
convenzo
para
que
siempre
esté
abierta
Убежу
её
оставаться
открытой.
Calma,
en
un
mundo
al
revés
Спокойствие
в
перевёрнутом
мире,
Donde
tan
sólo
hay
besos
que
no
suelen
darse
Где
есть
лишь
поцелуи,
что
так
и
не
случились.
Calma,
en
un
mundo
al
revés
Спокойствие
в
перевёрнутом
мире,
Donde
tan
sólo
hay
golpes
que
rebosan
arte
Где
лишь
удары
переполнены
искусством.
Entre
el
amor
y
el
desamor
tienes
la
virtud
Между
любовью
и
разлукой
есть
в
тебе
сила,
La
dignidad
de
verte
bien
mientras
te
rebelas
contra
el
mundo
Достоинство
— быть
светом,
бросая
вызов
миру.
Entre
"no
estoy"
o
"no
estaré"
sabes
que
hay
matiz
Между
«я
не
здесь»
и
«я
не
буду»
— есть
оттенки,
Hay
un
quizás,
hay
un
por
qué
no
te
vienes
y
dormimos
juntos
Есть
«может
быть»,
есть
«почему
бы
не
лечь
спать
вместе»?
Calma,
en
un
mundo
al
revés
Спокойствие
в
перевёрнутом
мире,
Donde
tan
sólo
hay
besos
que
no
suelen
darse
Где
есть
лишь
поцелуи,
что
так
и
не
случились.
Calma,
en
un
mundo
al
revés
Спокойствие
в
перевёрнутом
мире,
Donde
tan
sólo
hay
golpes
que
rebosan
arte
Где
лишь
удары
переполнены
искусством.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javier Pinol Rey
Attention! Feel free to leave feedback.