Lyrics and translation Bo Diddley - Say Man (Live)
(Ellas
McDaniel)
1959
(Эллас
Макдэниел)
1959
(Alternate
lines
spoken
by
BO
DIDDLEY
and
Jerome
Green):
(Альтернативные
реплики,
произносимые
БО
ДИДДЛИ
и
Джеромом
Грином):
What's
that
boy?
Что
это
за
мальчик?
I
want
to
tell
you
'bout
your
girlfriend,
Я
хочу
рассказать
тебе
о
твоей
девушке,
What
about
my
girl?
А
как
же
моя
девочка?
Well,
you
don't
look
strong
enough
to
take
the
message,
Что
ж,
ты
не
выглядишь
достаточно
сильным,
чтобы
воспринять
это
сообщение,
I'm
strong
enough,
Я
достаточно
силен,
I
might
hurt
your
feelings,
Я
могу
ранить
твои
чувства,
My
feelings
are
already
hurt
by
being
here
with
you,
Мои
чувства
уже
задеты
тем,
что
я
здесь
с
тобой,
Well,
I
was
walking
down
the
street
with
your
girl
the
other
day,
Ну,
на
днях
я
шел
по
улице
с
твоей
девушкой,
And
the
wind
was
blowin'
real
hard,
И
ветер
дул
очень
сильно.,
Is
that
right?
Это
правильно?
And
the
wind
blew
her
hair
into
my
face,
И
ветер
бросил
ее
волосы
мне
в
лицо,
You
know
what
else
happened?
Ты
знаешь,
что
еще
произошло?
What
happened?
Что
случилось?
The
wind
blew
her
hair
into
her
face,
Ветер
бросил
ее
волосы
ей
в
лицо,
And
we
went
a
little
further;
you
wanna
hear
the
rest
of
it?
И
мы
пошли
немного
дальше;
хочешь
услышать
остальное?
I
might
as
well,
Я
мог
бы
с
таким
же
успехом,
The
wind
blew
her
hair
into
the
street!
Ветер
унес
ее
волосы
на
улицу!
Ok;
since
you
told
me
about
my
girl,
I'm
gonna
tell
you
about
yours.
I
was
walking
down
the
street
with
your
girl,
Ладно,
раз
уж
ты
рассказал
мне
о
моей
девушке,
я
расскажу
тебе
о
твоей.
Я
шел
по
улице
с
твоей
девушкой,
I
took
her
home,
for
a
drink,
you
know,
Я
отвез
ее
домой,
чтобы
выпить,
ты
знаешь,
Took
her
home?
Отвез
ее
домой?
Yeh,
jus'
for
a
drink,
Да,
просто
чтобы
выпить,
But
that
chick
looked
so
ugly,
she
had
to
sneak
up
on
the
glass
to
get
a
drink
of
water!
но
эта
цыпочка
выглядела
так
уродливо,
что
ей
пришлось
подкрасться
к
стакану,
чтобы
глотнуть
воды!
You've
got
the
nerve
to
call
somebody
ugly;
why
you
so
ugly
the
stork
that
brought
you
in
the
world
oughta
be
arrested!
У
тебя
хватает
наглости
называть
кого-то
уродливым;
почему
ты
такой
уродливый,
аист,
который
принес
тебя
в
этот
мир,
должен
быть
арестован!
That's
alright;
my
momma
didn't
have
to
put
a
sheet
on
my
head
so
sleep
could
slip
up
on
me!
Все
в
порядке;
моей
маме
не
нужно
было
накрывать
мне
голову
простыней,
чтобы
я
мог
заснуть
незаметно
для
себя!
Look-a
here!
Смотрите-а
вот
и
он!
What's
that?
Что
это
такое?
Where
are
you
from?
Откуда
ты?
South
America,
Южная
Америка,
What's
that?
Что
это
такое?
South
America,
Южная
Америка,
You
don't
look
like
no
South
American
to
me,
По-моему,
ты
не
похож
ни
на
одного
южноамериканца,
I'm
still
from
South
America,
Я
все
еще
из
Южной
Америки,
South
Texas!
Южный
Техас!
Where
are
your
workin'
boots
at?
Где
твои
рабочие
ботинки?
I've
got
'em
on,
Я
их
надел,
на
Those
aren't
no
boots
you
got
on;
those
broguettes!
тебе
это
не
ботинки,
а
брогеты!
Hey,
look-a
here!
Эй,
смотри-ка
сюда!
What's
that?
Что
это
такое?
I've
bin
tryin'
to
figure
out
what
you
is,
Я
пытался
понять,
кто
ты
такой,
I
already
figured
out
what
YOU
is!
я
уже
понял,
кто
ТЫ
такой!
What's
that?
Что
это
такое?
You
that
thing
I
throw
peanuts
at!
Ты
та
тварь,
в
которую
я
бросаю
арахис!
Look-a
here!
Смотрите-а
вот
и
он!
What's
that?
Что
это
такое?
You
should
be
ashamed
of
yourself,
Тебе
должно
быть
стыдно
за
себя,
Calling
people
ugly,
Называть
людей
уродливыми,
I
didn't
call
you
ugly,
Я
не
называл
тебя
уродиной,
What
you
say?
Что
ты
говоришь?
I
said
you
was
ruined,
that's
all!
Я
сказал,
что
ты
разорен,
вот
и
все!
You
know
somethin'?
Знаешь
что-нибудь?
You
look
like
you've
bin
whooped
with
a
ugly-stick!
Ты
выглядишь
так,
словно
тебя
огрели
уродливой
палкой!
Hey!
I
ain't
got
nothin'
to
do
with
it,
but
I
beat
the
fellah
right...!
Привет!
Я
не
имею
к
этому
никакого
отношения,
но
я
победил
парня
правильно...!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ellas Mcdaniel
Attention! Feel free to leave feedback.