Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Possibility - duet with 三浦大知
Möglichkeit - Duett mit Daichi Miura
愛が途絶えてしまう前
Bevor
die
Liebe
endet
We
spent
good
times
and
we
know
each
other
Wir
hatten
schöne
Zeiten
und
kannten
uns
Had
this
situation
changed
if
we
had
the
possibility
Hätte
sich
alles
geändert,
wenn
wir
die
Möglichkeit
gehabt
hätten?
Jus′
take
to
me
how
you
think
about
it
Sag
mir
einfach,
was
du
denkst
(Why
did
we
say
goodbye)
(Warum
haben
wir
uns
verabschiedet)
笑顔が好きだった
Ich
mochte
dein
Lächeln
つまらない冗談も好きだった
Auch
deine
albernen
Witze
mochte
ich
近づく不穏な足音
Die
bedrohlichen
Schritte,
die
näher
kamen
始めに気づいたのはどっち?
Wer
hat
sie
zuerst
bemerkt?
何しても四六時中
不安定
Was
auch
passiert,
rund
um
die
Uhr,
unsicher
溝埋めること放棄した関係
Eine
Beziehung,
die
Brücken
nicht
mehr
baut
明日になれば他人だなんて
Dass
wir
morgen
Fremde
sind
未だ揺れる振り子
Noch
immer
schwingt
das
Pendel
最後の望みを辿る糸
Der
letzte
Hoffnungsfaden
なぜ途切れてしまうぷつりと
Warum
reißt
er
einfach
ab?
こんなの胸が張り裂けそう
Das
lässt
mein
Herz
fast
brechen
互いのため試行錯誤して得た覚悟
Der
Mut,
den
wir
durch
Versuch
und
Irrtum
füreinander
fanden
分かってるけど
迷うんだ
Ich
weiß
es,
aber
ich
zögere
本当にこれで良かったのか
War
das
wirklich
die
richtige
Entscheidung?
We
might've
had
possibility
Wir
hätten
eine
Chance
gehabt
手を差し伸べ
頬に触れて
Streck
die
Hand
aus,
berühr
meine
Wange
そうすれば体温は一気に40℃
Dann
steigt
die
Temperatur
sofort
auf
40°C
出会った頃の二人はそんな感じ
So
waren
wir,
als
wir
uns
trafen
でも様変わり
Doch
jetzt
ist
alles
anders
心に潜む毒
中和する言葉は
Die
Worte,
die
das
Gift
in
unseren
Herzen
neutralisieren
思い出というフィルター通しても
Selbst
durch
den
Filter
der
Erinnerung
遠く霞んで見当たらないんだ
Sind
verschwommen
und
nicht
zu
finden
未だ揺れる振り子
Noch
immer
schwingt
das
Pendel
最後の望みを辿る糸
Der
letzte
Hoffnungsfaden
なぜ途切れてしまうぷつりと
Warum
reißt
er
einfach
ab?
こんなの胸が張り裂けそう
Das
lässt
mein
Herz
fast
brechen
互いのため試行錯誤して得た覚悟
Der
Mut,
den
wir
durch
Versuch
und
Irrtum
füreinander
fanden
分かってるけど
迷うんだ
Ich
weiß
es,
aber
ich
zögere
本当にこれで良かったのか
War
das
wirklich
die
richtige
Entscheidung?
We
might′ve
had
possibility
Wir
hätten
eine
Chance
gehabt
危険な予兆
丁寧に説明できていたら
Hätten
wir
die
Warnzeichen
genau
erklärt
些細な誤解とこの結末は回避できたはず
Dann
hätten
wir
die
Missverständnisse
und
dieses
Ende
vermeiden
können
不透明な態度が致命的
Die
undurchsichtige
Haltung
war
tödlich
綺麗な記憶として残したいから
Weil
ich
nur
schöne
Erinnerungen
bewahren
wollte
この選択しかなかったんだと
Gab
es
nur
diese
Wahl
ねぇ強く
そう思わせて
Lass
mich
fest
daran
glauben
優しくしないで
惨めじゃない...
Sei
nicht
nett
zu
mir,
das
ist
demütigend...
(Don't
cry...
Don't
cry
baby)
(Weine
nicht...
Weine
nicht,
Baby)
If
told
you
that
I′m
nothing
without
your
love
Wenn
ich
dir
sage,
dass
ich
ohne
deine
Liebe
nichts
bin
あなたじゃなければ意味がない
Dann
hat
nichts
ohne
dich
einen
Sinn
未だ揺れる振り子
Noch
immer
schwingt
das
Pendel
最後の望みを辿る糸
Der
letzte
Hoffnungsfaden
なぜ途切れてしまうぷつりと
Warum
reißt
er
einfach
ab?
こんなの胸が張り裂けそう
Das
lässt
mein
Herz
fast
brechen
互いのため試行錯誤して得た覚悟
Der
Mut,
den
wir
durch
Versuch
und
Irrtum
füreinander
fanden
分かってるけど
迷うんだ
Ich
weiß
es,
aber
ich
zögere
本当にこれで良かったのか
War
das
wirklich
die
richtige
Entscheidung?
We
might′ve
had
possibility
Wir
hätten
eine
Chance
gehabt
夢見てたんだ
Ich
habe
davon
geträumt
ずっと
一緒に
Für
immer
zusammen
zu
sein
いくつものbirthday重ね
Viele
Geburtstage
zusammen
zu
feiern
壊れないように
Damit
es
nicht
zerbricht
Baby
もう叶わないけど
Baby,
auch
wenn
es
jetzt
nicht
wahr
wird
Never
gonna
change
my
love
Wird
sich
meine
Liebe
nie
ändern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): . Nao'ymt
Album
IDENTITY
date of release
10-02-2010
Attention! Feel free to leave feedback.