Bob Azzam - Fais-moi le couscous, Chéri - translation of the lyrics into German

Fais-moi le couscous, Chéri - Bob Azzamtranslation in German




Fais-moi le couscous, Chéri
Mach mir Couscous, Schatz
Fais-moi du couscous, chéri
Mach mir Couscous, Schatz
Fais-moi du couscous
Mach mir Couscous
Fais-moi du couscous, chéri
Mach mir Couscous, Schatz
Fais-moi du couscous
Mach mir Couscous
J'ai une jolie femme dont je suis épris
Ich habe eine hübsche Frau, in die ich verliebt bin
Mais voilà le drame elle se lève la nuit
Aber das Drama ist, sie steht nachts auf
Sortant de sa chambre à peine vêtue
Kommt kaum bekleidet aus ihrem Zimmer
Elle se frotte ventre et me dit d'une voix menu
Sie reibt sich den Bauch und sagt mir mit zarter Stimme
Fais-moi du couscous, chéri
Mach mir Couscous, Schatz
Fais-moi du couscous
Mach mir Couscous
Fais-moi du couscous, chéri
Mach mir Couscous, Schatz
Fais-moi du couscous
Mach mir Couscous
Et moi qui m'endormais
Und ich, der gerade einschlief
Rêvant à ses baisers
Träumte von ihren Küssen
À ses lèvres vermeilles
Von ihren purpurroten Lippen
Voilà mon réveil
Da werde ich geweckt:
Fais-moi du couscous, chéri
Mach mir Couscous, Schatz
Fais-moi du couscous
Mach mir Couscous
Fais-moi du couscous, chéri
Mach mir Couscous, Schatz
Fais-moi du couscous
Mach mir Couscous
J'ai trouvé la recette pour décourager
Ich habe das Rezept gefunden, um sie zu entmutigen
Sa passion secrète qui tient éveillé
Ihre geheime Leidenschaft, die sie wachhält
J'remplace les pois chiches par des haricots
Ich ersetze die Kichererbsen durch Bohnen
Et comme je m'en fiche, je jette la semoule au moineaux
Und da es mir egal ist, werfe ich den Grieß den Spatzen hin
C'est plus du couscous, chéri
Das ist kein Couscous mehr, Schatz
C'est plus du couscous
Das ist kein Couscous mehr
C'est plus du couscous, chéri
Das ist kein Couscous mehr, Schatz
C'est plus du couscous
Das ist kein Couscous mehr
Voilà comment un soir
So habe ich eines Abends
Rongé de désespoir
Von Verzweiflung zerfressen
Pour une femme affamée
Für eine hungrige Frau
J'ai trouvé un nouveau met
Ein neues Gericht erfunden
C'est plus du couscous, chéri
Das ist kein Couscous mehr, Schatz
C'est plus du couscous
Das ist kein Couscous mehr
C'est plus du couscous, chéri
Das ist kein Couscous mehr, Schatz
C'est plus du couscous
Das ist kein Couscous mehr
Fini le couscous, chéri
Schluss mit Couscous, Schatz
Fini le couscous
Schluss mit Couscous
Mais désormais mon poulet
Aber von nun an, mein Spatz,
J'veux du cassoulet
Will ich Cassoulet





Writer(s): Armand Ferdinand Antoin Canfora, Jean Henri Grelbin, Wadie Georges Bob Azzam


Attention! Feel free to leave feedback.