Lyrics and translation Bob Dylan - 1913 Massacre (Carnegie Chapter Hall, NYC, 4th Nov, 1961)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1913 Massacre (Carnegie Chapter Hall, NYC, 4th Nov, 1961)
Резня 1913 года (Carnegie Chapter Hall, Нью-Йорк, 4 ноября 1961)
Take
a
trip
with
me
in
1913,
Дорогая,
давай
перенесемся
в
1913
год,
To
Calumet,
Michigan,
in
the
copper
country.
В
Калумет,
штат
Мичиган,
в
страну
меди.
I
will
take
you
to
a
place
called
Italian
Hall,
Я
отведу
тебя
в
место
под
названием
"Итальянский
зал",
Where
the
miners
are
having
their
big
Christmas
ball.
Где
шахтеры
устраивают
свой
большой
рождественский
бал.
I
will
take
you
in
a
door
and
up
a
high
stairs,
Я
проведу
тебя
через
дверь
и
вверх
по
высокой
лестнице,
Singing
and
dancing
is
heard
everywhere,
Песни
и
танцы
слышны
повсюду,
I
will
let
you
shake
hands
with
the
people
you
see,
Я
позволю
тебе
пожать
руки
людям,
которых
ты
увидишь,
And
watch
the
kids
dance
around
the
big
Christmas
tree.
И
посмотреть,
как
дети
танцуют
вокруг
большой
рождественской
елки.
You
ask
about
work
and
you
ask
about
pay,
Ты
спросишь
о
работе
и
о
зарплате,
They'll
tell
you
they
make
less
than
a
dollar
a
day,
Они
скажут
тебе,
что
зарабатывают
меньше
доллара
в
день,
Working
the
copper
claims,
risking
their
lives,
Работая
на
медных
рудниках,
рискуя
своей
жизнью,
So
it's
fun
to
spend
Christmas
with
children
and
wives.
Поэтому
так
приятно
провести
Рождество
с
детьми
и
женами.
There's
talking
and
laughing
and
songs
in
the
air,
Разговоры,
смех
и
песни
витают
в
воздухе,
And
the
spirit
of
Christmas
is
there
everywhere,
И
дух
Рождества
царит
повсюду,
Before
you
know
it
you're
friends
with
us
all,
Не
успеешь
оглянуться,
как
ты
подружишься
со
всеми
нами,
And
you're
dancing
around
and
around
in
the
hall.
И
будешь
танцевать
с
нами
по
кругу
в
зале.
Well
a
little
girl
sits
down
by
the
Christmas
tree
lights,
Маленькая
девочка
садится
у
рождественской
елки,
To
play
the
piano
so
you
gotta
keep
quiet,
Чтобы
играть
на
пианино,
поэтому
ты
должна
вести
себя
тихо,
To
hear
all
this
fun
you
would
not
realize,
Слушая
все
это
веселье,
ты
и
не
подумаешь,
That
the
copper
boss'
thug
men
are
milling
outside.
Что
головорезы
медного
босса
толпятся
снаружи.
The
copper
boss'
thugs
stuck
their
heads
in
the
door,
Бандиты
медного
босса
просунули
головы
в
дверь,
One
of
them
yelled
and
he
screamed,
"there's
a
fire,"
Один
из
них
закричал:
"Пожар!"
A
lady
she
hollered,
"there's
no
such
a
thing.
Женщина
крикнула:
"Ничего
подобного!
Keep
on
with
your
party,
there's
no
such
thing."
Продолжайте
веселиться,
ничего
подобного
нет".
A
few
people
rushed
and
it
was
only
a
few,
Несколько
человек
бросились
к
выходу,
но
их
было
всего
несколько,
"It's
just
the
thugs
and
the
scabs
fooling
you,"
"Это
просто
бандиты
и
штрейкбрехеры
дурачат
вас",
A
man
grabbed
his
daughter
and
carried
her
down,
Мужчина
схватил
свою
дочь
и
понес
ее
вниз,
But
the
thugs
held
the
door
and
he
could
not
get
out.
Но
головорезы
держали
дверь,
и
он
не
мог
выйти.
And
then
others
followed,
a
hundred
or
more,
Затем
последовали
другие,
сто
или
больше,
But
most
everybody
remained
on
the
floor,
Но
большинство
осталось
в
зале,
The
gun
thugs
they
laughed
at
their
murderous
joke,
Бандиты
смеялись
над
своей
убийственной
шуткой,
While
the
children
were
smothered
on
the
stairs
by
the
door.
Пока
дети
задыхались
на
лестнице
у
двери.
Such
a
terrible
sight
I
never
did
see,
Такого
ужасного
зрелища
я
никогда
не
видел,
We
carried
our
children
back
up
to
their
tree,
Мы
отнесли
наших
детей
обратно
к
их
елке,
The
scabs
outside
still
laughed
at
their
spree,
Штрейкбрехеры
снаружи
все
еще
смеялись
над
своей
выходкой,
And
the
children
that
died
there
were
seventy-three.
А
детей,
которые
погибли
там,
было
семьдесят
три.
The
piano
played
a
slow
funeral
tune,
Пианино
играло
медленную
похоронную
мелодию,
And
the
town
was
lit
up
by
a
cold
Christmas
moon,
И
город
был
освещен
холодной
рождественской
луной,
The
parents
they
cried
and
the
miners
they
moaned,
Родители
плакали,
а
шахтеры
стонали,
"See
what
your
greed
for
money
has
done."
"Смотрите,
что
сделала
ваша
жадность
к
деньгам".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
The Girl Left Behind (Folk Song Festival, 29th October, 1961)
2
1913 Massacre (Carnegie Chapter Hall, NYC, 4th Nov, 1961)
3
Blowin' in the Wind (Broadside Show, May 1962)
4
The Smiling Bill McCall
5
Sally Gal (Wnyc radio studio NYC 29 Oct 61)
6
Poor Lazarus (Saturday of Folk Music, 29th July, 1961)
7
Five Feet High & Rising
8
The Death of Emmett Till (Broadside Show, May 1962)
9
(Naomi Wise) Omie Wise (Riverside Church NYC, July 1961)
10
He Was a Friend of Mine (Riverside Church NYC, July 1961)
11
Standing on the Highway (Folksinger's Choice, 11th March, 1961)
12
In the Pines (Carnegie Chapter Hall, NYC, 4th Nov, 1961)
13
Talkin' Bear Mountain Picnic Massacre Blues (Carnegie Chapter Hall, NYC, 4th Nov, 1961)
Attention! Feel free to leave feedback.