Lyrics and translation Bob Dylan - Ballad In Plain D
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballad In Plain D
Баллада в простой тональности ре
I
once
loved
a
girl,
her
skin,
it
was
bronze
Я
когда-то
любил
девушку,
кожа
ее
была
бронзовой,
With
the
innocence
of
a
lamb,
she
was
gentle
like
a
fawn
С
невинностью
ягненка,
она
была
нежна,
как
лань.
I
courted
her
proudly,
but
now
she
is
gone
Я
гордо
ухаживал
за
ней,
но
теперь
она
ушла,
Gone
as
the
season
she's
taken
Ушла,
как
уходит
лето,
In
a
young
summer's
youth
I
stole
her
away
В
молодости
летнего
дня
я
украл
ее
From
her
mother
and
sister,
though
close
did
they
stay
У
ее
матери
и
сестры,
хотя
они
были
рядом.
Each
one
of
them
suffering
from
the
failures
of
their
day
Каждая
из
них
страдала
от
неудач
своих
дней,
With
strings
of
guilt
they
tried
hard
to
guide
us
С
нитями
вины
они
пытались
направить
нас.
Of
the
two
sisters,
I
loved
the
young
Из
двух
сестер
я
любил
младшую,
With
sensitive
instincts,
she
was
the
creative
one
С
чуткими
инстинктами,
она
была
творческой
натурой.
The
constant
scrapegoat,
she
was
easily
undone
Вечный
козел
отпущения,
она
легко
ранилась
By
the
jealousy
of
others
around
her
Ревностью
окружающих.
For
her
parasite
sister
I
had
no
respect
К
ее
сестре-паразиту
я
не
испытывал
уважения,
Bound
by
her
boredom,
her
pride
to
protect
Связанной
своей
скукой,
защищая
свою
гордость.
Countless
visions
of
the
other
she'd
reflect
Бесчисленные
видения
другой
она
отражала,
As
a
crutch
for
her
scenes
and
her
society
Как
костыль
для
своих
сцен
и
своего
общества.
Myself,
for
what
I
did,
I
cannot
be
excused
Себя,
за
то,
что
я
сделал,
я
не
могу
извинить.
The
changes
I
was
going
through
can't
even
be
used
Перемены,
через
которые
я
проходил,
не
могут
быть
оправданием
For
the
lies
that
I
told
her
in
hope
not
to
lose
Лжи,
которую
я
ей
говорил,
в
надежде
не
потерять
The
could-be
dream-lover
of
my
lifetime
Потенциальную
возлюбленную
моей
жизни.
With
unseen
consciousness,
I
possessed
in
my
grip
С
неосознанной
уверенностью
я
держал
в
своих
руках
A
magnificent
mantelpiece,
though
its
heart
being
chipped
Великолепный
камин,
хотя
его
сердце
было
надломлено.
Noticing
not
that
I'd
already
slipped
Не
замечая,
что
я
уже
соскользнул
To
the
sin
of
love's
false
security
В
грех
ложной
безопасности
любви.
From
silhouetted
anger
to
manufactured
peace
От
затаенного
гнева
к
искусственному
миру,
Answers
of
emptiness,
voice
vacancies
Ответам
пустоты,
голосам
безмолвия,
Till
the
tombstones
of
damage
read
no
questions
but
Пока
надгробные
камни
разрушений
не
гласили
ничего,
кроме:
"Please,
what's
wrong?
What's
exactly
the
matter?"
"Пожалуйста,
что
случилось?
В
чем
именно
дело?"
And
so
it
did
happen
like
it
could
have
been
foreseen
И
так
случилось,
как
и
можно
было
предвидеть,
The
timeless
explosion
of
fantasy's
dream
Безвременный
взрыв
фантастической
мечты.
At
the
peak
of
the
night,
the
king
and
the
queen
В
разгар
ночи
король
и
королева
Tumbled
all
down
into
pieces
Разбились
на
куски.
"The
tragic
figure"
her
sister
did
shout
"Трагическая
фигура!"
- кричала
ее
сестра.
"Leave
her
alone,
God
damn
you,
get
out"
"Оставь
ее
в
покое,
будь
ты
проклят,
убирайся!"
And
I,
in
my
armor,
turning
about
А
я,
в
своих
доспехах,
развернулся
And
nailing
her
in
the
ruins
of
her
pettiness
И
пригвоздил
ее
к
руинам
ее
мелочности.
Beneath
a
bare
light
bulb,
the
plaster
did
pound
Под
голой
лампочкой
дрожала
штукатурка,
Her
sister
and
I
in
a
screaming
battleground
Ее
сестра
и
я
на
кричащем
поле
боя,
And
she
in
between,
the
victim
of
sound
А
она
между
нами,
жертва
звука,
Soon
shattered
as
a
child
to
the
shadows
Вскоре
рассыпалась,
как
дитя,
в
тени.
All
is
gone,
all
is
gone,
admit
it,
take
flight
Все
кончено,
все
кончено,
признай
это,
улетай.
I
gagged
in
contradiction,
tears
blinding
my
sight
Я
задыхался
от
противоречий,
слезы
застилали
мне
глаза.
My
mind,
it
was
mangled,
I
ran
into
the
night
Мой
разум
был
искалечен,
я
бежал
в
ночь,
Leaving
all
of
love's
ashes
behind
me
Оставляя
позади
весь
пепел
любви.
The
wind
knocks
my
window,
the
room
it
is
wet
Ветер
стучит
в
мое
окно,
комната
сырая.
The
words
to
say
I'm
sorry
I
haven't
found
yet
Слов,
чтобы
сказать
"прости",
я
еще
не
нашел.
I
think
of
her
often
and
hope
whoever
she's
met
Я
часто
думаю
о
ней
и
надеюсь,
что
тот,
кого
она
встретит,
Will
be
fully
aware
of
how
precious
she
is
Будет
полностью
осознавать,
насколько
она
драгоценна.
Ah,
my
friends
from
the
prison,
they
ask
unto
me
Ах,
мои
друзья
из
тюрьмы,
они
спрашивают
меня:
"How
good,
how
good
does
it
feel
to
be
free?"
"Как
хорошо,
как
хорошо
чувствовать
себя
свободным?"
And
I
answer
them
most
mysteriously
И
я
отвечаю
им
весьма
загадочно:
"Are
birds
free
from
the
chains
of
the
skyway?"
"Свободны
ли
птицы
от
цепей
небесного
пути?"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BOB DYLAN
Attention! Feel free to leave feedback.