Lyrics and translation Bob Dylan - Every Grain of Sand (Live Nov. 21, 1981)
In
the
time
of
my
confession,
in
the
hour
of
my
deepest
need
Во
время
моей
исповеди,
в
час
моей
глубочайшей
нужды.
When
the
pool
of
tears
beneath
my
feet
flood
every
newborn
seed
Когда
бассейн
слез
под
моими
ногами
затопит
каждое
новорожденное
семя.
There's
a
dyin'
voice
within
me
reaching
out
somewhere,
Внутри
меня
звучит
умирающий
голос,
тянущийся
куда-то,
Toiling
in
the
danger
and
in
the
morals
of
despair.
Трудящийся
над
опасностью
и
нравственностью
отчаяния.
Don't
have
the
inclination
to
look
back
on
any
mistake,
У
меня
нет
желания
оглядываться
назад
на
какую-либо
ошибку,
Like
Cain,
I
now
behold
this
chain
of
events
that
I
must
break.
Как
Каин,
теперь
я
вижу
эту
цепь
событий,
которую
я
должен
разорвать.
In
the
fury
of
the
moment
I
can
see
the
Master's
hand
В
ярости
мгновения
я
вижу
руку
господина.
In
every
leaf
that
trembles,
in
every
grain
of
sand.
В
каждом
листе,
что
дрожит,
в
каждой
песчинке.
Oh,
the
flowers
of
indulgence
and
the
weeds
of
yesteryear,
О,
цветы
снисходительности
и
сорняки
прошлого,
Like
criminals,
they
have
choked
the
breath
of
conscience
and
good
cheer.
Как
преступники,
они
подавили
дыхание
совести
и
хорошее
настроение.
The
sun
beat
down
upon
the
steps
of
time
to
light
the
way
Солнце
стучит
по
ступенькам
времени,
чтобы
осветить
путь.
To
ease
the
pain
of
idleness
and
the
memory
of
decay.
Чтобы
облегчить
боль
безделья
и
памяти
об
упадке.
I
gaze
into
the
doorway
of
temptation's
angry
flame
Я
смотрю
в
дверной
проем
гневного
пламени
искушения.
And
every
time
I
pass
that
way
I
always
hear
my
name.
И
каждый
раз,
когда
я
прохожу
этот
путь,
я
всегда
слышу
свое
имя.
Then
onward
in
my
journey
I
come
to
understand
Затем,
в
своем
путешествии,
я
понимаю,
That
every
hair
is
numbered
like
every
grain
of
sand.
что
каждый
волос
пронумерован,
как
каждая
песчинка.
I
have
gone
from
rags
to
riches
in
the
sorrow
of
the
night
Я
перешел
от
тряпья
к
богатству
в
печали
ночи.
In
the
violence
of
a
summer's
dream,
in
the
chill
of
a
wintry
light,
В
жестокости
летней
мечты,
в
холоде
зимнего
света.
In
the
bitter
dance
of
loneliness
fading
into
space,
В
Горьком
танце
одиночества,
растворяющемся
в
пространстве.
In
the
broken
mirror
of
innocence
on
each
forgotten
face.
В
разбитом
зеркале
невинности
на
каждом
забытом
лице.
I
hear
the
ancient
footsteps
like
the
motion
of
the
sea
Я
слышу
древние
шаги,
как
движение
моря.
Sometimes
I
turn,
there's
someone
there,
other
times
it's
only
me.
Иногда
я
поворачиваюсь,
там
кто-то
есть,
иногда
это
только
я.
I
am
hanging
in
the
balance
of
the
reality
of
man
Я
держусь
на
равновесии
реальности
человека.
Like
every
sparrow
falling,
like
every
grain
of
sand.
Как
каждый
воробей,
падающий,
как
каждая
песчинка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BOB DYLAN
Attention! Feel free to leave feedback.