Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Little Sadie - Remastered
Маленькая Сэди - Remastered
I
went
out
last
night
to
take
a
little
round
Вчера
вечером
я
вышел
на
прогулку,
I
met
my
Little
Sadie
and
I
blowed
her
down
Встретил
свою
Маленькую
Сэди
и
прикончил
её.
I
run
right
home
and
I
went
to
bed
Побежал
домой
и
лёг
в
кровать,
With
a
.44
smokeless
under
my
head
С
сорок
четвёртым
бездымным
под
головой.
I
went
out
last
night
to
take
a
little
round
Вчера
вечером
я
вышел
на
прогулку,
I
met
my
Little
Sadie
and
I
blowed
her
down
Встретил
свою
Маленькую
Сэди
и
прикончил
её.
I
run
right
home
and
I
went
to
bed
Побежал
домой
и
лёг
в
кровать,
With
a
.44
smokeless
under
my
head
С
сорок
четвёртым
бездымным
под
головой.
I
begun
to
think
what
a
deed
I'd
done
Я
начал
думать,
что
же
я
наделал,
I
grabbed
my
hat
and
the
way
I've
run
Схватил
шляпу
и
дал
дёру.
I
made
a
good
run
but
I
run
too
slow
Я
бежал
изо
всех
сил,
но
недостаточно
быстро,
They
overtook
me
down
in
Jericho
Меня
настигли
у
Иерихона.
Standin'
on
a
corner,
ringin'
my
bell
Стою
на
углу,
звоню
в
колокол,
Up
stepped
Sheriff
from
Thomasville
Подходит
шериф
из
Томасвилля.
He
said,
"Young
man
is
you
name
Brown?
Он
говорит:
"Молодой
человек,
ты
Браун?
Remember
the
night
that
you
blowed
Little
Sadie
down"
Помнишь
ту
ночь,
когда
ты
убил
Маленькую
Сэди?"
"Oh
yes,
Sir,
my
name
is
Lee
"О
да,
сэр,
меня
зовут
Ли,
I
murdered
Little
Sadie
in
the
first
degree
Я
убил
Маленькую
Сэди
с
предумышленным
намерением.
First
degree
and
second
degree
С
предумышленным
намерением
и
по
сговору,
You
got
any
papers,
will
you
serve
'em
to
me?"
У
вас
есть
какие-нибудь
бумаги?
Предъявите
их
мне".
Took
me
downtown
and
they
dressed
me
in
black
Отвезли
меня
в
участок
и
одели
в
чёрное,
They
put
me
on
a
train
and
they
brought
me
back
Посадили
на
поезд
и
отправили
обратно.
I
had
no
one
to
go
my
bail
Мне
некому
было
внести
залог,
Crammed
me
back
into
the
county
jail
Запихнули
меня
обратно
в
окружную
тюрьму.
Judge
and
jury
took
their
stand
Судья
и
присяжные
заняли
свои
места,
Judge
had
the
papers
in
his
hand
Судья
держал
бумаги
в
руках.
Forty-one
days,
forty-one
nights
Сорок
один
день,
сорок
одну
ночь,
Forty-one
years
to
wear
the
ball
and
stripes
Сорок
один
год
носить
кандалы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan, Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.