Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shelter From The Storm - Alternate Version
Schutz vor dem Sturm - Alternative Version
'Twas
in
another
lifetime,
one
of
toil
and
blood
Es
war
in
einem
anderen
Leben,
eins
voller
Mühsal
und
Blut
When
blackness
was
a
virtue
and
the
road
was
full
of
mud
Als
Schwärze
eine
Tugend
war
und
die
Straße
voller
Schlamm
I
came
in
from
the
wilderness,
a
creature
void
of
form
Ich
kam
aus
der
Wildnis,
eine
Kreatur
ohne
Form
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
ya
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein,"
sagte
sie,
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm"
If
I
pass
this
way
again,
you
can
rest
assured
Wenn
ich
diesen
Weg
wieder
gehe,
kannst
du
sicher
sein
I'll
always
do
my
best
for
her,
on
that
I
give
my
word
Ich
werde
immer
mein
Bestes
für
sie
tun,
darauf
gebe
ich
mein
Wort
In
a
world
of
steel-eyed
death,
and
men
who
are
fighting
to
be
warm
In
einer
Welt
des
stahläugigen
Todes
und
Männern,
die
kämpfen,
um
warm
zu
sein
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
ya
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein,"
sagte
sie,
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm"
Not
a
word
was
spoke
between
us,
there
was
little
risk
involved
Kein
Wort
wurde
zwischen
uns
gesprochen,
es
gab
wenig
Risiko
dabei
Nothing
up
to
that
point
had
even
been
resolved
Nichts
war
bis
zu
diesem
Punkt
überhaupt
geklärt
worden
Try
imagining
a
place
where
it's
always
safe
and
warm
Versuch
dir
einen
Ort
vorzustellen,
wo
es
immer
sicher
und
warm
ist
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
ya
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein,"
sagte
sie,
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm"
I
was
burned
out
from
exhaustion,
buried
in
the
hail
Ich
war
ausgebrannt
vor
Erschöpfung,
begraben
im
Hagel
Poisoned
in
the
bushes
and
blown
out
on
the
trail
Vergiftet
im
Gebüsch
und
vom
Weg
abgekommen
Hunted
like
a
crocodile,
ravaged
in
the
corn
Gejagt
wie
ein
Krokodil,
verwüstet
im
Korn
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
ya
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein,"
sagte
sie,
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm"
Suddenly
I
turned
around
and
she
was
standin'
there
Plötzlich
drehte
ich
mich
um
und
sie
stand
da
With
silver
bracelets
on
her
wrists
and
flowers
in
her
hair
Mit
silbernen
Armreifen
an
ihren
Handgelenken
und
Blumen
im
Haar
She
walked
up
to
me
so
gracefully
and
took
my
crown
of
thorns
Sie
trat
so
anmutig
an
mich
heran
und
nahm
meine
Dornenkrone
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
ya
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein,"
sagte
sie,
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm"
Now
the
bound's
are
broken
but
they
can
be
retied
Nun
sind
die
Bande
gebrochen,
aber
sie
können
neu
geknüpft
werden
On
one
more
journey
to
the
woods,
the
whole
wide
spirit's
tied
Auf
einer
weiteren
Reise
in
die
Wälder
ist
der
ganze
weite
Geist
gebunden
It's
an
neverending
battle
for
a
peace
that's
always
torn
Es
ist
ein
endloser
Kampf
um
einen
Frieden,
der
immer
zerrissen
ist
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
ya
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein,"
sagte
sie,
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm"
Well,
the
deputy
walks
on
hard
nails
and
the
preacher
rides
a
mount
Nun,
der
Sheriff
geht
auf
harten
Nägeln
und
der
Prediger
reitet
ein
Reittier
But
nothing
really
matters
much,
it's
doom
alone
that
counts
Aber
nichts
zählt
wirklich
viel,
allein
das
Verhängnis
ist
es,
was
zählt
And
the
one-eyed
undertaker,
he
blows
a
futile
horn
Und
der
einäugige
Bestatter,
er
bläst
ein
vergebliches
Horn
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein,"
sagte
sie,
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm"
I've
heard
newborn
babies
crying'
like
a
mournin'
dove
Ich
habe
neugeborene
Babys
weinen
gehört
wie
eine
Trauertaube
And
old
men
with
broken
teeth,
stranded
without
love
Und
alte
Männer
mit
kaputten
Zähnen,
gestrandet
ohne
Liebe
Do
I
understand
your
question,
man,
is
it
hopeless
and
forlorn?
Verstehe
ich
deine
Frage,
Mann,
ist
sie
hoffnungslos
und
verloren?
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein,"
sagte
sie,
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm"
And
now
there's
a
wall
between
us,
something
has
been
lost
Und
jetzt
ist
eine
Mauer
zwischen
uns,
etwas
ist
verloren
gegangen
I
took
too
much
for
granted,
I
got
my
signals
crossed
Ich
nahm
zu
viel
als
selbstverständlich
hin,
ich
habe
die
Signale
missverstanden
Then
just
to
think
it
all
began
on
an
noneventful
morn
Und
dann
zu
denken,
dass
alles
an
einem
ereignislosen
Morgen
begann
"Come
in",
she
said,
"I'll
give
ya
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein",
sagte
sie,
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm"
In
a
little
hilltop
village,
they
gambled
for
my
clothes
In
einem
kleinen
Dorf
auf
einem
Hügel
spielten
sie
um
meine
Kleider
I
bargained
for
salvation
an'
she
gave
me
a
lethal
dose
Ich
handelte
um
Erlösung
und
sie
gab
mir
eine
tödliche
Dosis
I
offered
up
my
innocence
and
got
repaid
with
scorn
Ich
bot
meine
Unschuld
an
und
bekam
mit
Hohn
zurückgezahlt
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein,"
sagte
sie,
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm"
Well,
I'm
livin'
in
a
foreign
country
but
I'm
bound
to
cross
the
line
Nun,
ich
lebe
in
einem
fremden
Land,
aber
ich
werde
die
Grenze
überschreiten
Beauty
walks
on
a
razor's
edge,
someday
I'll
make
it
mine
Schönheit
wandelt
auf
Messers
Schneide,
eines
Tages
werde
ich
sie
mein
Eigen
nennen
If
I
could
only
turn
back
the
clock
to
when
God
and
her
were
born
Könnte
ich
nur
die
Zeit
zurückdrehen,
zu
als
Gott
und
sie
geboren
wurden
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein,"
sagte
sie,
"ich
geb'
dir
Schutz
vor
dem
Sturm"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.