Bob Dylan - Talking Bear Mountain Picnic Massacre Blues - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bob Dylan - Talking Bear Mountain Picnic Massacre Blues




I saw it advertised one day,
Я видел, как однажды это было объявлено.
Bear mountain picnic was comin' my way.
Пикник на Медвежьей Горе приближался ко мне.
"Come along 'n' take a trip,
"Пойдем со мной в путешествие,
We'll bring you up there on a ship.
Мы доставим тебя туда на корабле.
Bring the wife and kids.
Приведи жену и детей.
Bring the whole family."
Приведи всю семью".
Yippee!
Йиппи!
Well, I run right down 'n' bought a ticket
Что ж, я сбегаю вниз и купил билет
To this bear mountain picnic.
На пикник на Медвежьей Горе.
But little did I realize
Но я и не догадывался,
I was in for a picnic surprise.
что меня ждет сюрприз для пикника.
Had nothin' to do with mountains.
Это не имеет никакого отношения к горам.
I didn't even come close to a bear.
Я даже близко не подошел к медведю.
Took the wife 'n' kids down to the pier,
Отвез жену и детей на пирс.
Six thousand people there,
Шесть тысяч человек там.
Everybody had ticket for the trip.
У всех был билет на поездку.
"Oh well." I said, "it's a pretty big ship.
"О, да!" - сказал я, - это довольно большой корабль.
Besides, anyway, the more the merrier."
К тому же, в любом случае, чем больше, тем веселее".
Well, we all got on 'n' what d'ya think,
Что ж, у нас у всех есть свои мысли.
That big old boat started t' sink
Та большая старая лодка начала тонуть.
More people kept a-pilin' on,
Все больше людей продолжало плыть,
That old ship was a-slowly goin' down.
Этот старый корабль медленно падал.
Funny way t' start a picnic.
Забавный способ устроить пикник.
Well, I soon lost track of m' kids 'n' wife,
Что ж, вскоре я потерял след моей жены и детей.
So many people there I never saw in m' life
Так много людей, которых я никогда не видел в своей жизни.
That old ship sinkin' down in the water,
Этот старый корабль тонет в воде.
Six thousand people tryin' t' kill each other,
Шесть тысяч человек пытаются убить друг друга.
Dogs a-barkin', cats a-meowin',
Собаки лают, кошки мяукают.
Women screamin', fists a-flyin', babies cryin',
Женщины кричат, Кулаки летают, дети плачут.
Cops a-comin', me a-runnin'.
Копы приближаются, я бегу.
Maybe we just better call off the picnic.
Может, нам лучше прекратить пикник?
I got shoved down 'n' pushed around,
Меня толкнули вниз и толкнули вокруг.
All I could hear there was a screamin' sound,
Все, что я слышал, был крик.
Don't remember one thing more,
Больше ничего не помню.
Just remember walkin' up on a little shore,
Просто помни, как мы гуляли по маленькому берегу.
Head busted, stomach cracked,
Голова разбита, живот треснул.
Feet splintered, I was bald, naked. ..
Ноги расколоты, я был лысый, голый. ..
Quite lucky to be alive though.
Но мне повезло, что я жив.
Feelin' like I climbed outa m' casket,
Такое чувство, будто я вылез из гроба.
I grabbed back hold of m' picnic basket.
Я ухватился за мою корзину для пикника.
Took the wife 'n' kids 'n' started home,
Взял жену и детей, и пошел домой,
Wishin' I'd never got up that morn.
Хотел бы я никогда не вставать с утра.
Now, I don't care just what you do,
Теперь мне плевать, что ты делаешь,
If you wanta have a picnic, that's up t' you.
Если хочешь устроить пикник, это зависит от тебя.
But don't tell me about it, I don't wanta hear it,
Но не говори мне об этом, я не хочу этого слышать,
'Cause, see, I just lost all m' picnic spirit.
потому что, видишь ли, я просто потерял весь дух пикника.
Stay in m' kitchen, have m' own picnic. ..
Оставайся на кухне, устраивай свой пикник ...
In the bathroom.
В ванной.
Now, it don't seem to me quite so funny
Теперь мне это не кажется таким уж забавным.
What some people are gonna do f'r money.
Что некоторые люди будут делать с деньгами?
There's a bran' new gimmick every day
Каждый день новый трюк с отрубями.
Just t' take somebody's money away.
Просто не забирай чьи-то деньги.
I think we oughta take some o' these people
Думаю, нам стоит взять этих людей
And put 'em on a boat, send 'em up to bear mountain ...
И посадить их на лодку, отправить их на медвежью гору ...
For a picnic.
На пикник.





Writer(s): BOB DYLAN


Attention! Feel free to leave feedback.