Lyrics and translation Bob Dylan - The Ballad of Frankie Lee and Judas Priest
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ballad of Frankie Lee and Judas Priest
Баллада о Фрэнки Ли и Иуде Присте
Well,
Frankie
Lee
and
Judas
Priest
Дорогая,
Фрэнки
Ли
и
Иуда
Прист
They
were
the
best
of
friends
Были
лучшими
друзьями,
So
when
Frankie
Lee
needed
money
one
day
Поэтому,
когда
Фрэнки
Ли
однажды
понадобились
деньги,
Judas
quickly
pulled
out
a
roll
of
tens
Иуда
быстро
вытащил
пачку
десяток
And
placed
them
on
a
footstool
И
положил
их
на
скамеечку,
Just
above
the
plotted
plain
Чуть
выше
размеченной
равнины.
Sayin',
"Take
your
pick,
Frankie
Boy
Говоря:
"Выбирай,
Фрэнки,
My
loss
will
be
your
gain"
Мой
убыток
будет
твоей
прибылью".
Well,
Frankie
Lee,
he
sat
right
down
Ну,
Фрэнки
Ли,
он
сел,
And
put
his
fingers
to
his
chin
И
подпер
подбородок
рукой,
But
with
the
cold
eyes
of
Judas
on
him
Но
под
холодным
взглядом
Иуды
His
head
began
to
spin
У
него
закружилась
голова.
"Could
ya
please
not
stare
at
me
like
that,"
he
said
"Не
мог
бы
ты,
пожалуйста,
не
смотреть
на
меня
так,"
- сказал
он,
"It's
just
my
foolish
pride
"Это
просто
моя
глупая
гордость,
But
sometimes
a
man
must
be
alone
Но
иногда
мужчина
должен
побыть
один,
And
this
is
no
place
to
hide"
И
это
не
место,
чтобы
прятаться".
Well,
Judas,
he
just
winked
and
said
Ну,
Иуда,
он
просто
подмигнул
и
сказал:
"All
right,
I'll
leave
you
here
"Хорошо,
я
оставлю
тебя
здесь,
But
you'd
better
hurry
up
and
choose
Но
тебе
лучше
поторопиться
и
выбрать,
Which
of
those
bills
you
want,
before
they
all
disappear"
Какую
из
этих
купюр
ты
хочешь,
прежде
чем
они
все
исчезнут".
"I'm
gonna
start
my
pickin'
right
now
"Я
начну
выбирать
прямо
сейчас,
Just
tell
me
where
you'll
be"
Просто
скажи
мне,
где
ты
будешь".
Judas
pointed
down
the
road
Иуда
указал
вниз
по
дороге
And
said,
"Eternity"
И
сказал:
"В
вечности".
"Eternity?",
said
Frankie
Lee
"В
вечности?",
- спросил
Фрэнки
Ли
With
a
voice
as
cold
as
ice
Голосом,
холодным
как
лед.
"That's
right",
said
Judas,
"Eternity
"Верно",
- сказал
Иуда,
- "В
вечности,
Though
you
might
call
it
'Paradise'"
Хотя
ты
мог
бы
назвать
это
'Раем'".
"I
don't
call
it
anything"
"Я
никак
это
не
называю,"
Said
Frankie
Lee
with
a
smile
Сказал
Фрэнки
Ли
с
улыбкой.
"All
right",
said
Judas
Priest
"Хорошо",
- сказал
Иуда
Прист,
"I'll
see
you
after
a
while"
"Увидимся
через
некоторое
время".
Well,
Frankie
Lee,
he
sat
back
down
Ну,
Фрэнки
Ли,
он
снова
сел,
Feelin'
low
and
mean
Чувствуя
себя
подавленным
и
злым,
When
just
then
a
passing
stranger
Когда
как
раз
в
этот
момент
мимо
проходивший
незнакомец
Burst
upon
the
scene
Внезапно
появился
на
сцене,
Saying,
"Are
you
Frankie
Lee,
the
gambler
Спрашивая:
"Вы
Фрэнки
Ли,
игрок,
Whose
father's
deceased?
Чей
отец
умер?
Well,
if
you
are,
there's
a
fellow
callin'
you,
down
the
road
Ну,
если
это
вы,
то
вас
зовет
какой-то
парень
вниз
по
дороге,
And
they
say
his
name
is
Priest"
И
говорят,
его
зовут
Прист".
"Oh,
yes,
he
is
my
friend"
"О,
да,
он
мой
друг,"
Said
Frankie
Lee
in
fright
Сказал
Фрэнки
Ли
в
испуге.
"I
do
recall
him
very
well
"Я
очень
хорошо
его
помню,
In
fact,
he
just
left
my
sight"
На
самом
деле,
он
только
что
ушел
от
меня".
"Yes,
that's
the
one,"
said
the
stranger
"Да,
это
он,"
- сказал
незнакомец,
As
quiet
as
a
mouse
Тихий
как
мышь.
"Oh,
my
message
is,
he's
down
the
road
"О,
мое
послание
таково:
он
внизу
по
дороге,
Stranded
in
a
house"
Застрял
в
доме".
Well,
Frankie
Lee,
he
panicked
Ну,
Фрэнки
Ли
запаниковал,
He
dropped
everything
and
ran
Он
бросил
все
и
побежал,
Until
he
came
on
to
the
spot
Пока
не
добрался
до
места,
Where
Judas
Priest
did
stand
Где
стоял
Иуда
Прист.
"What
kind
of
house
is
this,"
he
said
"Что
это
за
дом,"
- сказал
он,
"Where
I
have
come
to
roam?"
"Куда
я
пришел
бродить?"
"It's
not
a
house",
says
Judas
Priest
"Это
не
дом",
- говорит
Иуда
Прист,
"It's
not
a
house,
it's
a
home"
"Это
не
дом,
это
жилище".
Well,
Frankie
Lee,
he
trembled
Ну,
Фрэнки
Ли
задрожал,
He
soon
lost
all
control
Он
вскоре
потерял
весь
контроль
Over
everything
which
he
had
made
Над
всем,
что
он
создал,
While
the
mission
bells
did
toll
Пока
звонили
церковные
колокола.
He
just
stood
there
staring
Он
просто
стоял
и
смотрел
At
that
big
house
as
bright
as
any
sun
На
этот
большой
дом,
яркий
как
солнце,
With
four
and
twenty
windows
С
двадцатью
четырьмя
окнами
And
a
woman's
face
in
every
one
И
женским
лицом
в
каждом.
Well,
up
the
stairs
ran
Frankie
Lee
Ну,
Фрэнки
Ли
взбежал
по
лестнице
With
a
soulful,
bounding
leap
С
душевным,
стремительным
прыжком
And
foaming
at
the
mouth
И
с
пеной
у
рта
He
began
to
make
his
midnight
creep
Он
начал
свое
полуночное
путешествие.
For
sixteen
nights
and
days
he
raved
Шестнадцать
дней
и
ночей
он
бредил,
But
on
the
seventeenth
he
burst
Но
на
семнадцатый
он
упал
Into
the
arms
of
Judas
Priest
В
объятия
Иуды
Приста,
Which
is
where
he
died
of
thirst
Где
и
умер
от
жажды.
No
one
tried
to
say
a
thing
Никто
не
пытался
ничего
сказать,
When
they
carried
him
out
in
jest
Когда
они
вынесли
его
в
шутку,
Except,
of
course,
the
little
neighbor
boy
Кроме,
конечно,
маленького
соседского
мальчика,
Who
carried
him
to
rest
Который
отнес
его
на
покой.
And
he
just
walked
along,
alone
И
он
просто
шел
один,
With
his
guilt
so
well
concealed
Со
своей
хорошо
скрытой
виной,
And
muttered
underneath
his
breath
И
бормотал
себе
под
нос:
"Nothing
is
revealed"
"Ничего
не
раскрыто".
Well,
the
moral
of
the
story
Ну,
мораль
этой
истории,
The
moral
of
this
song
Мораль
этой
песни
Is
simply
that
one
should
never
be
Заключается
в
том,
что
никогда
не
следует
быть
Where
one
does
not
belong
Там,
где
тебе
не
место.
So
when
you
see
your
neighbor
carrying
somethin'
Поэтому,
когда
ты
видишь,
что
твой
сосед
несет
что-то,
Help
him
with
his
load
Помоги
ему
с
его
ношей
And
don't
go
mistaking
Paradise
И
не
перепутай
Рай
For
that
home
across
the
road
С
тем
домом
через
дорогу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BOB DYLAN, DYLAN BOB
Attention! Feel free to leave feedback.