Lyrics and translation Bob Dylan - The Boxer
I'm
just
a
poor
boy,
though
my
story's
seldom
told
Я
просто
бедный
мальчик,
хотя
мою
историю
редко
рассказывают
I
have
squadered
my
resistance
for
a
pocketful
of
numbles
Я
разделил
свое
сопротивление
на
полные
карманы
тупиц
Such
are
promises
Таковы
обещания
All
lies
and
jest,
still
a
man
hears
what
he
wants
to
hear
Все
это
ложь
и
шутки,
но
человек
все
равно
слышит
то,
что
хочет
услышать
And
disregards
the
rest
(la-la
lay)
И
игнорирует
все
остальное
(ла-ла-лей)
La-la
lay,
la-lay,
la-lay
Ла-ла
лей,
ла-лей,
ла-лей
When
I
left
my
home
and
family,
I
was
no
more
than
a
boy
Когда
я
покинул
свой
дом
и
семью,
я
был
всего
лишь
мальчиком
In
the
company
of
strangers,
in
the
quiet
of
the
railway
station
В
компании
незнакомых
людей,
в
тишине
железнодорожного
вокзала
Running
scared
Убегающий
в
страхе
Laying
low,
seeking
out
the
poorer
quarters
where
the
ragged
people
go
Залег
на
дно,
выискивая
более
бедные
кварталы,
куда
ходят
оборванные
люди
Looking
for
the
places
only
they
would
know
Искали
места,
известные
только
им
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Лежи-ла-лежи,
лежи-лежи,
ла-лежи
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Лежи-ла-лежи,
лежи-лежи,
ла-лежи
Lay-lay,
la-lay
Лежи-лежи,
ла-лежи
Asking
only
workman's
wages,
I
come
looking
for
a
job
Спрашивая
только
о
заработной
плате
рабочего,
я
прихожу
в
поисках
работы
But
I
get
no
offers
Но
я
не
получаю
никаких
предложений
Just
a
come-on
from
the
whores
on
seventh
avenue
Просто
заигрывание
со
шлюхами
с
седьмой
авеню
I
do
declare
there
were
times
when
I
was
so
lonesome
Я
действительно
заявляю,
что
были
времена,
когда
мне
было
так
одиноко
I
took
some
comfort
there
(ooh
la-lay,
la-lay)
Я
немного
успокоился
там
(о,
ла-лей,
ла-лей).
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Лежи-ла-лежи,
лежи-лежи,
ла-лежи
Lay
la-lay
(lay
la-lay)
Лей-ла-лей
(лей-ла-лей)
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Лежи-ла-лежи,
лежи-лежи,
ла-лежи
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Лежи-ла-лежи,
лежи-лежи,
ла-лежи
Then
I'm
laying
out
my
winter
clothes
and
wishing
I
was
gone,
going
home
Потом
я
раскладываю
свою
зимнюю
одежду
и
жалею,
что
не
ушла,
возвращаюсь
домой.
Where
the
New
York
City
winters
aren't
bleeding
me
Где
нью-йоркские
зимы
не
обескровливают
меня
Going
home
Возвращаюсь
домой
In
the
clearing
stands
a
boxer
and
a
fighter
by
his
trade
На
поляне
стоит
боксер
и
боец
по
профессии
And
he
carries
the
reminders
of
every
glove
that
laid
him
down
И
он
носит
с
собой
напоминания
о
каждой
перчатке,
которая
положила
его
на
землю
And
cut
him
'til
he
cried
out,
in
his
anger
and
his
shame
And
cut
him
'til
he
cried
out,
in
his
anger
and
his
shame
I
am
leaving,
I
am
leaving
I
am
leaving,
I
am
leaving
But
the
fighter
still
remains
But
the
fighter
still
remains
Lay
la-lay
(lay
la-lay)
Lay
la-lay
(lay
la-lay)
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Lay
la-lay,
lay-lay,
la-lay
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edmund John Simons, Thomas Owen Mostyn Rowlands, Timothy Allan Burgess
Attention! Feel free to leave feedback.