Bob Dylan - Tombstone Blues - Alternate Chambers Brothers Version - translation of the lyrics into German




Tombstone Blues - Alternate Chambers Brothers Version
Tombstone Blues - Alternative Chambers Brothers Version
The sweet pretty things are in bed now, of course
Die süßen hübschen Dinge sind natürlich im Bett
The city fathers, they're trying to endorse
Die Stadtväter versuchen, etwas zu befürworten
The reincarnation of Paul Revere's horse
Die Wiedergeburt von Paul Revers Pferd
But the town has no need to be nervous
Doch die Stadt braucht nicht nervös zu sein
The ghost of Belle Starr, she hands down her wits
Der Geist der Belle Starr gibt ihren Witz weiter
To Jezebel the nun, she violently knits
An Jezebel die Nonne, die heftig strickend sitzt
A bald wig for Jack the Ripper, who sits
Eine Glatze für Jack the Ripper, der thront
At the head of the Chamber of Commerce
An der Spitze der Handelskammer
Mama's in the factory, she ain't got no shoes
Mama ist in der Fabrik, hat keine Schuhe an
Daddy's in the alley, he's lookin' for food
Papa im Gassenlicht sucht Essensrapport
I'm in the kitchen with the tombstone blues
Ich steh in der Küche mit dem Grabstein-Blues
The hysterical bride in the penny arcade
Die hysterische Braut im Penny-Arkadenhaus
Screaming, she moans, "I've just been made"
Schreit, stöhnt: "Man hat mich grad gemacht!"
Then sends out for the doctor who pulls down the shade
Dann ruft sie den Doktor, der die Jalousie packt
And says, "My advice is to not let the boys in"
Und spricht: "Ratsam ist, die Boys nicht reinzulassen"
Now, the medicine man comes and he shuffles inside
Der Medizinmann kommt, schlurft herein mit Groll
He walks with a swagger and he says to the bride
Und sagt mit Schwung zur Braut im schäbigen Raum
"Stop all this weeping, swallow your pride
"Hör auf zu heulen, schluck deinen Stolz
You will not die, it's not poison"
Es ist kein Gift du stirbst nicht heute"
Mama's in the factory, she ain't got no shoes
Mama ist in der Fabrik, hat keine Schuhe an
Daddy's in the alley, he's lookin' for food
Papa im Gassenlicht sucht Essensrapport
I'm in the kitchen with the tombstone blues
Ich steh in der Küche mit dem Grabstein-Blues
Well, John the Baptist, after torturing a thief
Johannes der Täufer, nach Diebesfolterqual
Looks up at his hero, the Commander-in-chief
Blickt auf zu seinem Helden, dem Oberkommandant
Saying, "Tell me, great hero, but please make it brief
"Sag, großer Held, doch kurz gefasst: Gibt's
Is there a hole for me to get sick in?"
Ein Loch, in dem ich krank sein kann?"
The Commander-in-chief answers him while chasing a fly
Der Oberbefehlshaber, eine Fliege im Visier
Saying, "Death to all those who would whimper and cry"
Brüllt: "Tod allen, die wimmern und schrein!"
And, dropping a bar bell, he points to the sky
Die Hantel fällt, er zeigt empor
Saying, "The sun's not yellow, it's chicken"
"Die Sonne ist nicht gelb, sie ist feige"
Mama's in the factory, she ain't got no shoes
Mama ist in der Fabrik, hat keine Schuhe an
Daddy's in the alley, he's lookin' for food
Papa im Gassenlicht sucht Essensrapport
I'm in the kitchen with the tombstone blues
Ich steh in der Küche mit dem Grabstein-Blues
The king of the Philistines, his soldiers to save
Der Philisterfürst, um seine Truppen zu retten
Puts jawbones on their tombstones and flatters their graves
Legt Kimme auf Gräber, schmeichelt den Stätten
Puts the pied pipers in prison and fattens the slaves
Pfeifer im Kittchen, Sklaven gemästet
Then sends them out to the jungle
Schickt sie dann raus in den Dschungel der Welt
Gypsy Davey with a blowtorch, he burns out their camps
Gypsy Davey brennt mit Lötlampe die Camps nieder
With his faithful slave Pedro behind him, he tramps
Sein treuer Pedro trampelt hinterher
With a fantastic collection of stamps
Mit Briefmarkensammlung, fantastisch und her
To win friends and influence his uncle
Um Onkel zu beeindrucken, Freunde zu gewinnen
Mama's in the factory, she ain't got no shoes
Mama ist in der Fabrik, hat keine Schuhe an
Daddy's in the alley, he's lookin' for food
Papa im Gassenlicht sucht Essensrapport
I'm in trouble with the tombstone blues
Ich hab Ärger mit dem Grabstein-Blues
The geometry of innocence, flesh on the bone
Die Geometrie der Unschuld, Fleisch auf dem Knochen
Causes Galileo's math book to get thrown
Lässt Galileis Mathebuch fliegen
At Delilah, who's sitting worthlessly alone
Auf Delila, die nutzlos allein sitzt
But the tears on her cheeks are from laughter
Doch die Tränen auf ihren Wangen sind vom Lachen
I wish I could give Brother Bill his great thrill
Ich wünscht, ich geb Bruder Bill den großen Kick
I would set him in chains at the top of the hill
Ich würd ihn in Ketten auf den Hügel schickn
Then send out for some pillars and Cecil B. DeMille
Dann hol Säulen und Cecil B. DeMille
He could die happily ever after
Damit er glücklich sterben kann für immer
Mama's in the factory, she ain't got no shoes
Mama ist in der Fabrik, hat keine Schuhe an
Daddy's in the alley, he's lookin' for food
Papa im Gassenlicht sucht Essensrapport
I'm in the kitchen with the tombstone blues
Ich steh in der Küche mit dem Grabstein-Blues
Where Ma Rainey and Beethoven once unwrapped their bedroll
Wo Ma Rainey und Beethoven einst ihr Lager rollten
Tuba players now rehearse around the flagpole
Probieren Tuba-Spieler um Fahnenmast
And The National Bank at a profit sells road maps for the soul
Die Nationalbank verkauft mit Profit Seelenkarten
To the old folks home and the college
An Altersheim und Universitätsstadt
Now, I wish I could write you a melody so plain
Ach, könnt ich dir eine Melodie schreiben, so klar
That could hold you, dear lady, from going insane
Die dich hielte, Lady, vor dem Wahnsinn schwer
That could ease you and cool you and cease the pain
Die kühlt, beruhigt, nimmt den Schmerz
Of your useless and pointless knowledge
Von deinem nutzlosen Wissensmeer
Mama's in the factory, she ain't got no shoes
Mama ist in der Fabrik, hat keine Schuhe an
Daddy's in the alley, he's lookin' for food
Papa im Gassenlicht sucht Essensrapport
I'm in the kitchen with the tombstone blues, alright
Ich steh in der Küche mit dem Grabstein-Blues, jawohl





Writer(s): Bob Dylan


Attention! Feel free to leave feedback.