Bob Geldof - Roads of Germany - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bob Geldof - Roads of Germany




I'm driving on the road that Hitler built
Я еду по дороге, которую построил Гитлер.
I'm driving on the road that Hitler built
Я еду по дороге, которую построил Гитлер.
This is the place where history stopped to shit
Это место, где история перестала гадить.
And I'm driving on the road that Hitler built
И я еду по дороге, которую построил Гитлер.
I'm driving on the road that Stalin built next
Я еду по дороге, которую построил Сталин.
There's more holes in Joe's than Adolf's
У Джо больше дыр, чем у Адольфа.
But what would you expect
Но чего ты ожидал
I wonder what the Germans did
Интересно, что сделали немцы?
To fall from history's nest
Выпасть из гнезда истории
And I'm driving on the road that Stalin built next
И я еду по дороге, которую построил Сталин.
On the roads of Germany
По дорогам Германии
On the roads of Germany
По дорогам Германии
These are the roads of the 20th century
Это дороги 20-го века.
And there's blood and steel and leather
Кровь, сталь и кожа.
Mixed into that concrete
Смешанный с этим бетоном
When you're riding on the roads of high Germany
Когда ты едешь по дорогам высокой Германии
I'm cruising on Konrad's Autobahn
Я еду по автобану Конрада.
Konrad's got a Beetle and Ludwig a Trabant
У Конрада есть Жук А у Людвига Трабант
And Willy's got a Merc and Erich's got a tank
У Вилли есть мерс, а у Эриха-танк.
But that road only took me to a concrete dead end trap
Но эта дорога привела меня в бетонный тупик.
We're driving on the road that never ends
Мы едем по дороге, которая никогда не кончается.
All roads lead to exit signs and then they start again
Все дороги ведут к знакам "выход", а потом начинаются снова.
And Helmut's building on the wheel of history as it spins
И Гельмут строит на вращающемся колесе истории.
And history never ends 'cos it's too busy beginning
И история никогда не заканчивается, потому что она слишком занята началом.
On the roads of Germany
По дорогам Германии
On the roads of Germany
По дорогам Германии
These are the roads of the 20th century
Это дороги 20-го века.
And there's blood and steel and leather
Кровь, сталь и кожа.
Mixed into that concrete
Смешанный с этим бетоном
When you're riding on the roads of high Germany
Когда ты едешь по дорогам высокой Германии
And I'm walking in a Black Forest lane
И я иду по черному лесу.
And I step into the trees for to get some leafy shade
И Я шагаю к деревьям, чтобы укрыться в тени листвы.
And I fall asleep in some dappled sunlit glade
И я засыпаю на какой-то пестрой, залитой солнцем поляне.
And I dream and in my dream I am lost and afraid
И я мечтаю, и в моем сне я потерян и напуган.
And it grows dark, it grows damp and I shiver and I'm cold
И становится темно, становится сыро, и я дрожу, и мне холодно.
And deep inside the forest something obscenely old
И в глубине леса что-то до неприличия старое.
Stirs and shakes and comes awake and in it's putrid pit
Шевелится, трясется, просыпается и оказывается в этой гнилой яме.
It belches and it squirms in its own dirt and filth
Оно рыгает и корчится в собственной грязи и грязи.
And slithers on it's stinking slime while everything holds its breath
И скользит по этой вонючей слизи, пока все вокруг затаивает дыхание.
And its slow thighs, blank eyes pitiless as the past
И его медленные бедра, пустые глаза, безжалостные, как прошлое.
Reborn from its fitful sleep, its hour come again at last
Пробудившись от беспокойного сна, его час, наконец, настал.
Slouches towards its own Jerusalem to be re-cast
Сутулится к своему собственному Иерусалиму, чтобы быть вновь брошенным.
And in my horror I recognise myself in it as it passes
И в своем ужасе я узнаю себя в нем, когда оно проходит.
Familiar and repulsive and as old as mortal man
Знакомый и отталкивающий и такой же старый как смертный
This philosophy of brutality, ignorance and hate
Это философия жестокости, невежества и ненависти.
Buried deep in everyone waiting to escape
Похоронен глубоко внутри каждого, кто ждет, чтобы сбежать.
And you must kill it before it kills you and everything in its wake
И ты должен убить его прежде, чем он убьет тебя и все, что последует за ним.
And I take my knife and I kill it, and it screams and then I wake
Я беру нож и убиваю его, оно кричит, а потом я просыпаюсь.
And I'm terrified and horrified and in this mortal state
И я в ужасе, и в ужасе, и в этом смертном состоянии.
I stagger toward the curbside of the 4 lane motorway
Я ковыляю к обочине четырехполосной автострады
"Drive" I say and we drive and soon I stop shaking
"Поехали", - говорю я, и мы едем, и вскоре меня перестает трясти.
But I can't stop thinking 'bout these dreams and revelations
Но я не могу перестать думать об этих снах и откровениях
Except it's not a dream it's real and it's of our own making
Только это не сон, это реальность, и мы сами ее создали.
And it's not just Germany it's everywhere and the whole world is a-quaking
И это не только Германия, это повсюду, и весь мир дрожит.
As we turn onto this road we all seem to be taking
Когда мы сворачиваем на эту дорогу, кажется, что мы все идем по ней.
And you can't help thinking these things on the roads of Germany
И ты не можешь не думать об этом на дорогах Германии.





Writer(s): Bob Geldof


Attention! Feel free to leave feedback.