Bob Hope feat. Bing Crosby - Put It There Pal - translation of the lyrics into German

Put It There Pal - Bing Crosby , Bob Hope translation in German




Put It There Pal
Schlag ein, Kumpel
I don't care where I'm goin'
Ist mir egal, wohin ich geh'
Just as long as I'm with you
Solange ich nur bei dir bin
Put it there, pal.
Schlag ein, Kumpel.
Put it there!
Schlag ein!
I'll be just like your horses
Ich werd' sein wie deine Pferde
And I'll stick to you like glue
Und kleb' an dir wie Leim
Put it there, pal.
Schlag ein, Kumpel.
Put it there!
Schlag ein!
I'm glad you're fooling Pepsodent
Ich bin froh, dass du Pepsodent reinlegst
(Oh, that happy snow)
(Oh, dieser fröhliche Schnee)
Stealing all that cash
Und das ganze Geld einstreichst
I hear your show on Thursdays
Ich hör' deine Show donnerstags
(Nice, huh?)
(Nett, was?)
What a lot of eggs you smash
Was für 'ne Menge Eier du zerschlägst
Well at least I don't depend upon Colonna's big moustache
Na, wenigstens häng' ich nicht von Colonnas großem Schnurrbart ab
(Oh, he gave me the brush)
(Oh, er hat mir 'nen Korb gegeben)
You're faithful and you're fair
Du bist treu und du bist fair
Put it there
Schlag ein
(Skin me Dad, skin me
(Gib Fünf, Alter, gib Fünf)
You've got that something in your voice
Du hast dieses Etwas in deiner Stimme
So right for selling cheese
So passend, um Käse zu verkaufen
(Hustle a lot of the stuff)
(Verkauf 'ne Menge von dem Zeug)
Put it there, pal.
Schlag ein, Kumpel.
Put it there!
Schlag ein!
(Put that back in the bowl)
(Leg das zurück in die Schüssel)
You know, I think your jokes are great
Weißt du, ich find' deine Witze großartig
(Really?!)
(Wirklich?!)
It's just that folks are hard to please
Es ist nur, dass die Leute schwer zufriedenzustellen sind
(They're just snobs, that all)
(Das sind nur Snobs, das ist alles)
Put it there, pal.
Schlag ein, Kumpel.
Put it there!
Schlag ein!
Your face could make a fortune
Dein Gesicht könnte ein Vermögen machen
Just your nose should make a lot
Allein deine Nase sollte 'ne Menge einbringen
(How do you siphon?)
(Wie zapfst du ab?)
I like the way you wear those gaudy-colored shirts you've got, boy!
Ich mag, wie du diese knallbunten Hemden trägst, die du hast, Junge!
The only time a rainbow ever covered up a pot!
Das einzige Mal, dass ein Regenbogen je einen Topf bedeckt hat!
You're such a perfect square!
Du bist so ein perfekter Spießer!
(Oh-oh, is that on the paper!?)
(Oh-oh, steht das auf dem Zettel!?)
Right there
Genau da
(Where?!)
(Wo?!)
Right there
Genau da
(Where? Where!? I don't see it!)
(Wo? Wo!? Ich seh's nicht!)
(Big crowd we got here tonight)
(Großes Publikum haben wir heute Abend hier)
Yep
Jep
Shall we dance?!
Sollen wir tanzen?!
Sorry, I have my heavy underwear on
Tut mir leid, ich hab' meine dicke Unterwäsche an
Oh, just to once around, to the adrenalin, huh?
Oh, nur eine Runde, für den Adrenalinkick, hm?
Well, OK, if I lead...
Na gut, wenn ich führe...
My colleague, (my crony,)
Mein Kollege, (mein Kumpan,)
My cohort, (my friend,)
Mein Mitstreiter, (mein Freund,)
Companions, (confederates,)
Gefährten, (Komplizen,)
Chums to the end, (Like meat and potatoes,)
Kumpels bis zum Ende, (Wie Fleisch und Kartoffeln,)
Or salt and tomatoes!
Oder Salz und Tomaten!
Boy! what a blend!
Junge! Welch eine Mischung!
Don't put it in the paper!
Schreib's nicht in die Zeitung!
(Don't worry about me)
(Mach dir keine Sorgen um mich)
Don't put it on the air!
Bring's nicht auf Sendung!
(I'll finish it)
(Ich mach's fertig)
Don't put it in your pipe!
Steck's nicht in deine Pfeife!
Put it there!
Schlag ein!
Bob: Confidentially, do you like this as well as singing?
Bob: Vertraulich, gefällt dir das hier genauso gut wie Singen?
Bing: Leave your name with the girl when you go out We may get to you for some crowd noises.
Bing: Hinterlass deinen Namen beim Mädchen, wenn du rausgehst. Vielleicht kommen wir wegen einiger Publikumsgeräusche auf dich zurück.





Writer(s): James Van Heusen, Johnny Burke


Attention! Feel free to leave feedback.