Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thanks For The Memory
Danke für die Erinnerung
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
sentimental
verse,
An
sentimentale
Verse,
Nothing
in
my
purse,
Nichts
in
meinem
Portemonnaie,
When
the
preacher
said
Als
der
Pfarrer
sagte,
For
better
or
for
worse,
Auf
Gedeih
und
Verderb,
How
lovely
it
was.
Wie
schön
es
war.
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
Schubert's
Serenade,
An
Schuberts
Serenade,
Little
things
of
jade
Kleine
Jadestücke,
And
traffic
jams
Und
Staus
im
Verkehr,
And
anagrams
Und
Anagramme,
And
bills
we
never
paid,
Rechnungen,
unbezahlt
im
Leben,
How
lovely
it
was.
Wie
schön
es
war.
We
who
could
laugh
over
big
things
Wir
lachten
über
Großes,
Were
parted
by
only
a
slight
thing.
Doch
Kleinheit
riß
uns
entzwei.
I
wonder
if
we
did
the
right
thing,
Ob's
richtig
war?
Ich
grüble
treu,
Oh,
well,
that's
life,
I
guess,
Nun
ja,
so
geht
das
Leben
eben.
I
love
your
dress.
Ich
liebe
dein
Kleid.
It's
pretty
Es
ist
hübsch.
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
faults
that
you
forgave,
An
Fehler,
die
du
verziehst,
Of
rainbows
on
a
wave,
Regenbögen
auf
der
Welle
weit,
And
stockings
in
the
basin
Strümpfe
im
Waschbecken,
When
a
fellow
needs
a
shave,
Wenn
ein
Mann
sich
rasieren
muss,
Thank
you
so
much.
Dank
dir
so
sehr.
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
tinkling
temple
bells,
An
Tempelglocken-Klang,
Alma
mater
yells
Alma-Mater-Schall,
And
Cuban
rum
Kubanischen
Rum,
And
towels
from
Handtücher
aus
The
very
best
hotels,
Allerbesten
Hotels,
Oh
how
lovely
it
was.
Oh,
wie
schön
es
war.
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
cushions
on
the
floor,
An
Kissen
auf
dem
Boden,
Hash
with
Dinty
Moore,
Eintopf
von
Dinty
Moore,
That
pair
of
gay
pajamas
Jenes
bunte
Pyjama-Paar,
That
you
bought
Das
du
gekauft
And
never
wore.
Und
nie
getragen
hast.
Say
by
the
way
what
ever
became
of
those
pajamas
Sag,
was
ward
bloß
aus
dem
Pyjama?
We
said
goodbye
with
a
highball,
Abschied
mit
einem
Highball,
Then
I
got
as
high
as
a
steeple,
Dann
stieg
ich
hoch
wie
ein
Turm,
But
we
were
intelligent
people,
Doch
klug
wie
wir
nun
mal
waren,
No
tears,
no
fuss,
Keine
Tränen,
kein
Zetern,
Hooray
for
us.
Hoch
auf
uns!
Strictly
entre
nous,
Streng
vertraulich,
Darling,
how
are
you?
Liebling,
wie
geht's
dir?
And
how
are
all
Und
wie
geht
es
all
Those
little
dreams
Den
kleinen
Träumen,
That
never
did
come
true?
Die
nie
Wahrheit
wurden?
Awfully
glad
I
met
you,
So
froh,
dass
ich
dich
traf,
Cheerio
and
toodle-loo
Tschüss
und
adé,
Thank
you
so
much.
Vielen
Dank
dafür.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rainger Ralph, Robin Leo
Attention! Feel free to leave feedback.