Lyrics and translation Bob Marley & The Wailers - Crazy Baldhead / Running Away - Live At Rainbow Theatre, London/1977
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crazy Baldhead / Running Away - Live At Rainbow Theatre, London/1977
Сумасшедший лысый / Убегаю - Запись с концерта в театре Рейнбоу, Лондон/1977
Ya
running
and
ya
running
Ты
бежишь
и
бежишь,
And
ya
running
away.
И
ты
убегаешь.
Ya
running
and
ya
running
Ты
бежишь
и
бежишь,
And
ya
running
away.
И
ты
убегаешь.
Ya
running
and
ya
running
Ты
бежишь
и
бежишь,
And
ya
running
away.
И
ты
убегаешь.
Ya
running
and
ya
running,
Ты
бежишь
и
бежишь,
But
ya
can't
run
away
from
yourself
Но
ты
не
можешь
убежать
от
себя.
Can't
run
away
from
yourself
-
Не
можешь
убежать
от
себя,
Can't
run
away
from
yourself
-
Не
можешь
убежать
от
себя,
Can't
run
away
from
yourself
-
Не
можешь
убежать
от
себя,
Can't
run
away
from
yourself
-
Не
можешь
убежать
от
себя,
Can't
run
away
from
yourself.
Не
можешь
убежать
от
себя.
Ya
must
have
done
(must
have
done),
Ты,
должно
быть,
сделала
(должна
была
сделать),
Somet'in'
wrong
(something
wrong).
Что-то
не
то
(что-то
не
так).
Said:
ya
must
have
done
(must
have
done),
Говорю:
ты,
должно
быть,
сделала
(должна
была
сделать),
Wo!
somet'in'
wrong
(something
wrong).
О!
что-то
не
то
(что-то
не
так).
Why
you
can't
find
the
Почему
ты
не
можешь
найти
Place
where
you
belong?
Место,
где
тебе
место?
Do-do-do-do-do-do-do-do-do
(running
away);
Ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду
(убегаешь);
Do-do-do-do-do-do-do-do-do
(running
away);
Ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду
(убегаешь);
Do-do-do-do-do-do-do-do-do
(running
away);
Ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду
(убегаешь);
Do-do-do-do-do-do-do-do-do
(running
away);
Ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду
(убегаешь);
Do-do-do-do-do-do-do-do-do
(running
away).
Ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду
(убегаешь).
Every
man
thinketh
his
Каждый
человек
думает,
что
его
Burden
is
the
heaviest
(heaviest).
Ноша
самая
тяжелая
(тяжелая).
Every
man
thinketh
his
Каждый
человек
думает,
что
его
Burden
is
the
heaviest
(heaviest).
Ноша
самая
тяжелая
(тяжелая).
Ya
still
mean
it:
who
feels
it
knows
it,
lord;
Ты
все
еще
имеешь
в
виду:
кто
чувствует,
тот
знает,
Господи;
Who
feels
it
knows
it,
lord;
Кто
чувствует,
тот
знает,
Господи;
Who
feels
it
knows
it,
lord;
Кто
чувствует,
тот
знает,
Господи;
Who
feels
it
knows
it,
lord.
Кто
чувствует,
тот
знает,
Господи.
Ya
running
and
ya
running
Ты
бежишь
и
бежишь,
And
ya
running
away.
И
ты
убегаешь.
Ya
running
and
ya
running
Ты
бежишь
и
бежишь,
And
ya
running
away.
И
ты
убегаешь.
Ya
running
and
ya
running
Ты
бежишь
и
бежишь,
And
ya
running
away.
И
ты
убегаешь.
Ya
running
and
ya
running
Ты
бежишь
и
бежишь,
But
ya
can't
run
away
from
yourself.
Но
ты
не
можешь
убежать
от
себя.
Could
ya
run
away
from
yourself?
Разве
ты
можешь
убежать
от
себя?
Can
you
run
away
from
yourself?
Ты
можешь
убежать
от
себя?
Can't
run
away
from
yourself!
Не
можешь
убежать
от
себя!
Can't
run
away
from
yourself!
Не
можешь
убежать
от
себя!
Yeah-eah-eah-eah
- from
yourself.
Да-а-а-а
- от
себя.
Brr
- you
must
have
done
somet'in'
-
Брр
- ты,
должно
быть,
сделала
что-то
-
Somet'in'
- somet'in'
- somet'in'
-
Что-то
- что-то
- что-то
-
Somet'in'
ya
don't
want
nobody
to
know
about:
Что-то,
о
чем
ты
не
хочешь,
чтобы
кто-то
знал:
Ya
must
have,
lord
- somet'in'
wrong,
Ты,
должно
быть,
Господи
- что-то
не
так,
What
ya
must
have
done
- ya
must
have
done
somet'in'
wrong.
Что
ты
должна
была
сделать
- ты,
должно
быть,
сделала
что-то
не
так.
Why
you
can't
find
where
you
belong?
Почему
ты
не
можешь
найти,
где
твое
место?
Well,
well,
well,
well,
ya
running
away,
heh,
no
-
Ну,
ну,
ну,
ну,
ты
убегаешь,
хе,
нет
-
Ya
running
away,
ooh,
no,
no,
no,
Ты
убегаешь,
оу,
нет,
нет,
нет,
I'm
not
(running
away),
no,
don't
say
that
- don't
say
that,
Я
не
(убегаю),
нет,
не
говори
так
- не
говори
так,
'Cause
(running
away)
i'm
not
running
away,
ooh!
(running
away)
Потому
что
(убегать)
я
не
убегаю,
оу!
(убегаю)
I've
got
to
protect
my
life,
(running
away)
Я
должен
защищать
свою
жизнь,
(убегаю)
And
i
don't
want
to
live
with
no
strife.
(running
away)
И
я
не
хочу
жить
без
борьбы.
(убегаю)
It
is
better
to
live
on
the
housetop
(running
away)
Лучше
жить
на
крыше
дома
(убегаю)
Than
to
live
in
a
house
full
of
confusion.
(running
away)
Чем
жить
в
доме,
полном
ссор.
(убегаю)
So,
i
made
my
decision
and
i
left
ya;
(running
away)
Поэтому
я
принял
решение
и
ушел
от
тебя;
(убегаю)
Now
you
comin'
to
tell
me
(running
away)
Теперь
ты
приходишь
и
говоришь
мне
(убегаю)
That
i'm
runnin'
away.
(running
away)
Что
я
убегаю.
(убегаю)
But
it's
not
true,
(running
away)
Но
это
неправда,
(убегаю)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Marley, Rita Marley, Vincent Ford
Attention! Feel free to leave feedback.