Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mr. Brown (a cappella)
Herr Brown (a cappella)
(Whooh
- ooh
- ooh
- ooh)
(Whooh
- ooh
- ooh
- ooh)
(Is
Mr
Brown?)
Mr
Brown
is
a
clown
who
rides
to
town
in
a
coffin.
(Ist
das
Herr
Brown?)
Herr
Brown
ist
ein
Clown,
der
in
einem
Sarg
in
die
Stadt
fährt.
(Well,
he
be
found)
In
the
coffin,
where
there
is
three
crows
on
top
and
two
is
laughing.
(Nun,
er
wird
gefunden)
Im
Sarg,
wo
drei
Krähen
oben
drauf
sind
und
zwei
lachen.
Oh,
what
a
confusion!
Ooh,
yeah,
yeah!
Oh,
was
für
eine
Verwirrung!
Ooh,
yeah,
yeah!
What
a
botheration!
Ooh,
now,
now!
Was
für
ein
Ärger!
Ooh,
jetzt,
jetzt!
Who
is
Mr
Brown?
I
wanna
know
now!
Wer
ist
Herr
Brown?
Ich
will
es
jetzt
wissen!
He
is
nowhere
to
be
found.
Er
ist
nirgends
zu
finden.
From
Mandeville
to
Slygoville,
coffin
runnin'
around,
Von
Mandeville
bis
Slygoville,
der
Sarg
rennt
herum,
Upsetting,
upsetting,
upsetting
the
town,
Stört,
stört,
stört
die
Stadt,
Asking
for
Mr
Brown.
Fragt
nach
Herrn
Brown.
From
Mandeville
to
Slygoville,
coffin
runnin'
around,
Von
Mandeville
bis
Slygoville,
der
Sarg
rennt
herum,
Upsetting,
upsetting,
upsetting
the
town,
Stört,
stört,
stört
die
Stadt,
Asking
for
Mr
Brown.
Fragt
nach
Herrn
Brown.
I
wanna
know
who
(is
Mr
Brown)?
Ich
will
wissen
wer
(ist
Herr
Brown)?
Is
Mr
Brown
controlled
by
remote?
Wird
Herr
Brown
ferngesteuert?
O-o-oh,
calling
duppy
conqueror,
O-o-oh,
ruft
nach
dem
Geisterfänger,
I'm
the
ghost-catcher!
Ich
bin
der
Geisterfänger!
This
is
your
chance,
oh
big,
big
Bill
bull-bucka,
Das
ist
deine
Chance,
oh
großer,
großer
Bill
Bull-bucka,
Take
your
chance!
Prove
yourself!
Oh,
yeah!
Nutze
deine
Chance!
Beweis
dich!
Oh,
yeah!
Down
in
parade
Unten
bei
der
Parade
People
runnin
like
a
masquerade.
Die
Leute
rennen
wie
bei
einer
Maskerade.
The
police
make
a
raid,
Die
Polizei
macht
eine
Razzia,
But
the
people
- oh,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
- they
think
it
Aber
die
Leute
- oh,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
- sie
denken,
sie
ist
What
a
thing
in
town
Was
für
ein
Ding
in
der
Stadt
Crows
chauffeur-driven
around,
Krähen
werden
herumchauffiert,
Skankin'
as
if
they
have
never
known
Skanken,
als
ob
sie
nie
gekannt
hätten
The
man
they
call
"Mr
Brown".
Den
Mann,
den
sie
„Herrn
Brown“
nennen.
I
can
tell
you
where
he's
from
now:
Ich
kann
dir
jetzt
sagen,
woher
er
kommt:
From
Mandeville
to
Slygoville,
coffin
runnin'
around,
Von
Mandeville
bis
Slygoville,
der
Sarg
rennt
herum,
Upsetting,
upsetting,
upsetting
the
town,
Stört,
stört,
stört
die
Stadt,
Asking
for
Mr
Brown.
Fragt
nach
Herrn
Brown.
From
Mandeville
to
Slygoville
-
Von
Mandeville
bis
Slygoville
-
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Marley, Glen Adams
Attention! Feel free to leave feedback.