Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Searching For My Love
Suche nach meiner Liebe
Miscellaneous
Verschiedenes
Searching
For
My
Love
Suche
nach
meiner
Liebe
Searching
For
My
Love
Suche
nach
meiner
Liebe
Bobby
Moore
& The
Rhythm
Aces
Bobby
Moore
& The
Rhythm
Aces
(Bobby
Moore)
(Bobby
Moore)
saxes
arr.
for
guitar
(played
during
ands):
Saxophone
arrangiert
für
Gitarre
(gespielt
während
der
Strophen):
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
Searchin',
searchin'
for
my
baby,
yes
I
am
Ich
suche,
suche
nach
meinem
Schatz,
ja,
das
tue
ich
Searchin',
searchin'
for
my
baby,
yes
I
am
Ich
suche,
suche
nach
meinem
Schatz,
ja,
das
tue
ich
Searchin',
searchin'
for
my
baby
Ich
suche,
suche
nach
meinem
Schatz
I'm
searchin',
searchin'
for
my
love
Ich
suche,
suche
nach
meiner
Liebe
I'm
searchin'
for
the
one
I
adore
Ich
suche
nach
der,
die
ich
anbete
If
I
find
her
you
know
I
will
Wenn
ich
sie
finde,
weißt
du,
werde
ich
I'll
never,
never
let
her
go
no,
no,
no,
no
Ich
werde
sie
nie,
nie
gehen
lassen,
nein,
nein,
nein,
nein
No,
no,
no,
no
Nein,
nein,
nein,
nein
I'll
never,
never
let
her
go,
now,
baby
Ich
werde
sie
jetzt
nie,
nie
gehen
lassen,
mein
Schatz
I
love
you,
I
need
you
Ich
liebe
dich,
ich
brauche
dich
I
need
you
by
my
side
Ich
brauche
dich
an
meiner
Seite
For
my
love,
for
my
true
love
Für
meine
Liebe,
für
meine
wahre
Liebe
I'll
never,
never
never
hide,
now,
baby,
no,
no,
no,
no
Werde
ich
mich
nie,
nie
verstecken,
mein
Schatz,
nein,
nein,
nein,
nein
No,
no,
no,
no
Nein,
nein,
nein,
nein
I'll
never,
never
never
hide,
no
no
Ich
werde
mich
nie,
nie,
nie
verstecken,
nein,
nein
I
wonder
I
wonder
why
Ich
frage
mich,
ich
frage
mich,
warum
You
had
to
leave
me
this
way
Du
mich
auf
diese
Weise
verlassen
musstest
I'm
sorry,
darling
that
I
made
you
cry
Es
tut
mir
leid,
Liebling,
dass
ich
dich
zum
Weinen
gebracht
habe
Forgive
me,
love,
for
the
things
I've
done
to
you
Vergib
mir,
Schatz,
für
die
Dinge,
die
ich
dir
angetan
habe
Come
along,
come
along
Komm
schon,
komm
schon
Come
along,
give
me
one
more
try
Komm
schon,
gib
mir
noch
eine
Chance
Searchin',
baby
Ich
suche,
Baby
I'm
searchin',
searchin'
for
my
love
Ich
suche,
suche
nach
meiner
Liebe
I'm
searchin'
for
the
one
I
adore
Ich
suche
nach
der,
die
ich
anbete
And
if
I
find
her
Und
wenn
ich
sie
finde
I'll
never,
never
let
her
go,
no
no
Ich
werde
sie
nie,
nie
gehen
lassen,
nein,
nein
No,
no,
no,
no,
no,
no,
no,
no,
no
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein
I'll
never,
never
let
her
go
Ich
werde
sie
nie,
nie
gehen
lassen
(Searchin',
searchin'
for
my
baby)
(Suche,
suche
nach
meinem
Schatz)
--
another
ace
60's
tab
from
Andrew
Rogers
--
eine
weitere
60er-Jahre-Tabulatur
von
Andrew
Rogers
This
came
out
on
Chess
(actually
Checker
1129),
but
Bobby
Moore
and
the
Das
kam
auf
Chess
(eigentlich
Checker
1129)
heraus,
aber
Bobby
Moore
und
die
Rhythm
Aces
weren't
from
Chicago;
they
were
actually
from
Birmingham
and
Rhythm
Aces
kamen
nicht
aus
Chicago;
sie
kamen
eigentlich
aus
Birmingham
und
recorded
this
at
Muscle
Shoals.
Chess
had
been
leasing
sides
since
the
nahmen
dies
in
Muscle
Shoals
auf.
Chess
hatte
seit
den
early
50s
(most
notably
from
Sam
Phillips
at
Sun)
and
merely
picked
this
frühen
50ern
Musikstücke
lizenziert
(vor
allem
von
Sam
Phillips
bei
Sun)
und
nahm
dies
up
for
national
distribution.
However,
its
success
(#1
R&B,
#27
pop)
-
einfach
für
den
nationalen
Vertrieb
auf.
Der
Erfolg
(#1
R&B,
#27
Pop)
-
not
to
mention
that
of
subsequent
Atlantic
acts
(Percy
Sledge,
Wilson
ganz
zu
schweigen
von
dem
nachfolgender
Atlantic-Acts
(Percy
Sledge,
Wilson
Pickett,
and
Aretha
Franklin)
who
recorded
at
Muscle
Shoals
- encouraged
Pickett
und
Aretha
Franklin),
die
in
Muscle
Shoals
aufnahmen
- ermutigte
Chess
to
start
recording
many
of
their
own
artists
(particularly
Etta
James)
Chess,
viele
ihrer
eigenen
Künstler
(insbesondere
Etta
James)
Bobby
Moore,
incidentally,
was
bandleader
and
saxist;
the
lead
vocal
was
Bobby
Moore
war
übrigens
Bandleader
und
Saxophonist;
der
Leadgesang
stammte
actually
by
guitarist
Chico
Jenkins.
--
AWR
eigentlich
vom
Gitarristen
Chico
Jenkins.
--
AWR
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Moore
Attention! Feel free to leave feedback.