Lyrics and translation Bob Seger & The Silver Bullet Band - Mainstreet (Live 1983 FM Broadcast Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mainstreet (Live 1983 FM Broadcast Remastered)
Главная улица (Живая запись радиотрансляции 1983 года, ремастеринг)
I
was
a
little
too
tall
Я
был
немного
слишком
высоким,
Could've
used
a
few
pounds
Не
помешало
бы
мне
пару
килограмм,
Tight
pants
points
hardly
reknown
Обтягивающие
штаны
не
особо
котировались,
She
was
a
black-haired
beauty
with
big
dark
eyes
А
она
была
черноволосой
красоткой
с
большими
темными
глазами,
And
points
all
her
own
sitting
way
up
high
И
своими
собственными
достоинствами,
восседая
высоко,
Way
up
firm
and
high
Высоко,
уверенно
и
гордо.
Out
past
the
cornfields
where
the
woods
got
heavy
За
кукурузными
полями,
где
лес
становился
гуще,
Out
in
the
back
seat
of
my
'60
Chevy
На
заднем
сиденье
моего
«шевроле»
60-го
года,
Workin'
on
mysteries
without
any
clues
Разгадывали
мы
тайны
без
каких-либо
подсказок,
Workin'
on
our
night
moves
Совершали
свои
ночные
вылазки,
Tryin'
to
make
some
front
page
drive-in
news
Пытаясь
попасть
на
первые
полосы
газет
про
автокинотеатры,
Workin'
on
our
night
moves
Совершали
свои
ночные
вылазки
In
the
sweet
summertime
Чудесным
летом.
We
weren't
in
love,
oh
no,
far
from
it
Мы
не
были
влюблены,
о
нет,
совсем
нет,
We
weren't
searchin'
for
some
pie
in
the
sky
summit
Мы
не
искали
заоблачных
вершин,
We
were
just
young
and
restless
and
bored
Мы
были
просто
молоды,
неугомонны
и
нам
было
скучно,
Livin'
by
the
sword
Жили
одним
днем,
And
we'd
steal
away
every
chance
we
could
И
мы
сбегали
при
каждом
удобном
случае
To
the
backroom,
to
the
alley
or
the
trusty
woods
В
подсобку,
в
переулок
или
в
надежный
лес.
I
used
her,
she
used
me
Я
использовал
тебя,
ты
использовала
меня,
But
neither
one
cared
Но
никому
из
нас
не
было
до
этого
дела,
We
were
gettin'
our
share
Мы
получали
свою
долю,
Workin'
on
our
night
moves
Совершая
свои
ночные
вылазки,
Tryin'
to
lose
the
awkward
teenage
blues
Пытаясь
избавиться
от
неловкой
подростковой
грусти,
Workin'
on
our
night
moves
Совершая
свои
ночные
вылазки,
And
it
was
summertime
И
было
лето,
And
oh
the
wonder
И
о,
это
чудо,
We
felt
the
lightning
Мы
чувствовали
молнию,
And
we
waited
on
the
thunder
И
ждали
грома,
Waited
on
the
thunder
Ждали
грома.
I
awoke
last
night
to
the
sound
of
thunder
Прошлой
ночью
я
проснулся
от
звука
грома,
How
far
off
I
sat
and
wondered
Как
далеко
я
оказался,
задумался
я,
Started
humming
a
song
from
1962
Начал
напевать
песню
1962
года,
Ain't
it
funny
how
the
night
moves
Забавно,
как
меняются
ночные
планы,
When
you
just
don't
seem
to
have
as
much
to
lose
Когда
тебе,
кажется,
нечего
терять.
Strange
how
the
night
moves
Странно,
как
меняются
ночные
планы,
With
autumn
closing
in
С
приближением
осени.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.