Lyrics and translation Bob Seger - Democracy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
coming
through
a
hole
in
the
air
Она
приходит
сквозь
дыру
в
воздухе,
From
those
nights
in
Tiananmen
Square
Из
тех
ночей
на
площади
Тяньаньмэнь.
It's
coming
from
the
feel
Она
приходит
из
ощущения,
That
this
ain't
exactly
real
Что
всё
это
не
совсем
реально,
Or
it's
real,
but
it
ain't
exactly
there
Или
реально,
но
не
совсем
здесь.
From
the
wars
against
disorder
Из
войн
против
беспорядка,
From
the
sirens
night
and
day
Из
сирен,
звучащих
день
и
ночь,
From
the
fires
of
the
homeless
Из
пожаров
бездомных,
From
the
ashes
of
the
gay:
Из
пепла
геев:
Democracy
is
coming
to
the
U.S.A.
Демократия
приходит
в
США.
It's
coming
through
a
crack
in
the
wall
Она
проникает
сквозь
трещину
в
стене,
On
a
visionary
flood
of
alcohol
На
виде́нии,
вызванном
алкоголем,
From
the
staggering
account
Из
ошеломляющего
рассказа
Of
the
Sermon
on
the
Mount
О
Нагорной
проповеди,
Which
I
don't
pretend
to
understand
at
all
Которую
я
совсем
не
претендую
понимать.
It's
coming
from
the
silence
Она
приходит
из
тишины,
On
the
dock
of
the
bay
На
пристани
залива,
From
the
brave,
the
bold,
the
battered
Из
храброго,
смелого,
потрёпанного
Heart
of
Chevrolet:
Сердца
Шевроле:
Democracy
is
coming
to
the
U.S.A.
Демократия
приходит
в
США.
It's
coming
from
the
sorrow
in
the
street
Она
приходит
из
печали
на
улице,
The
holy
places
where
the
races
meet
Из
святых
мест,
где
встречаются
расы,
From
the
homicidal
bitching
Из
убийственного
нытья,
That
goes
down
in
every
kitchen
Что
происходит
на
каждой
кухне,
To
determine
who
will
serve
and
who
will
eat
Чтобы
определить,
кто
будет
служить,
а
кто
есть.
From
the
wells
of
disappointment
Из
колодцев
разочарования,
Where
the
women
kneel
to
pray
Где
женщины
преклоняют
колени
в
молитве,
For
the
grace
of
God
in
the
desert
here
За
милость
Божью
в
пустыне
здешней
And
the
desert
far
away:
И
в
пустыне
далёкой:
Democracy
is
coming
to
the
U.S.A.
Демократия
приходит
в
США.
Sail
on,
sail
on
Плыви,
плыви,
O
mighty
Ship
of
State!
О,
могучий
Корабль
Государства!
To
the
Shores
of
Need
К
Берегам
Нужды,
Past
the
Reefs
of
Greed
Мимо
Рифов
Алчности,
Through
the
Squalls
of
Hate
Сквозь
Шквалы
Ненависти.
Sail
on,
sail
on
Плыви,
плыви,
Sail
on,
sail
on
Плыви,
плыви.
It's
coming
to
America
first
Она
приходит
сначала
в
Америку,
The
cradle
of
the
best
and
of
the
worst
Колыбель
лучшего
и
худшего.
It's
here
they
got
the
range
Здесь
у
них
есть
диапазон
And
the
machinery
for
change
И
механизм
для
перемен,
And
it's
here
they
got
the
spiritual
thirst
И
здесь
у
них
есть
духовная
жажда.
It's
here
the
family's
broken
Здесь
разрушены
семьи,
And
it's
here
the
lonely
say
И
здесь
одинокие
говорят,
That
the
heart
has
got
to
open
Что
сердце
должно
открыться
In
a
fundamental
way:
Принципиально
новым
образом:
Democracy
is
coming
to
the
U.S.A.
Демократия
приходит
в
США.
Sail
on,
sail
on
Плыви,
плыви,
O
mighty
Ship
of
State!
О,
могучий
Корабль
Государства!
To
the
Shores
of
Need
К
Берегам
Нужды,
Past
the
Reefs
of
Greed
Мимо
Рифов
Алчности,
Through
the
Squalls
of
Hate
Сквозь
Шквалы
Ненависти.
Sail
on,
sail
on
Плыви,
плыви,
Sail
on,
sail
on
Плыви,
плыви.
I'm
sentimental,
if
you
know
what
I
mean
Я
сентиментален,
если
ты
понимаешь,
о
чём
я,
I
love
the
country
but
I
can't
stand
the
scene
Я
люблю
страну,
но
не
выношу
эту
сцену.
And
I'm
neither
left
or
right
И
я
не
левый
и
не
правый,
I'm
just
staying
home
tonight
Я
просто
остаюсь
дома
сегодня
вечером,
Getting
lost
in
that
hopeless
little
screen
Теряясь
в
этом
безнадёжном
маленьком
экране.
But
I'm
stubborn
as
those
garbage
bags
Но
я
упрям,
как
те
мусорные
мешки,
That
Time
cannot
decay
Которые
Время
не
может
разрушить.
I'm
junk
but
I'm
still
holding
up
Я
хлам,
но
я
всё
ещё
держу
This
little
wild
bouquet:
Этот
маленький
дикий
букет:
Democracy
is
coming
to
the
U.S.A
Демократия
приходит
в
США.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LEONARD COHEN
Attention! Feel free to leave feedback.