Lyrics and translation Bob Sinclar presents Goleo VI - Love Generation
From
Jamaica
to
the
world,
От
Ямайки
до
всего
мира.
It's
just
love,
Это
просто
любовь,
It's
just
love,
Это
просто
любовь.
Why
must
our
children
play
in
the
streets,
Почему
наши
дети
должны
играть
на
улицах?
Broken
hearts
and
faded
dreams,
Разбитые
сердца
и
угасшие
мечты,
Peace
and
love
to
everyone
that
you
meet,
Мир
и
любовь
всем,
кого
ты
встретишь,
Don't
you
worry,
it
could
be
so
sweet,
Не
волнуйся,
это
может
быть
так
мило.
Just
look
to
the
rainbow,
you
will
see
Просто
взгляни
на
радугу,
и
ты
увидишь.
Sun
will
shine
till
eternity,
Солнце
будет
светить
вечно.
I've
got
so
much
love
in
my
heart,
В
моем
сердце
так
много
любви.
No-one
can
tear
it
apart,
Никто
не
может
разорвать
его
на
части,
Feel
the
love
generation,
Почувствуй
любовь
поколения,
Yeah,
yeah,
yeah,
Да,
да,
да,
Feel
the
love
generation,
Почувствуй
любовь
поколения,
C'mon
c'mon
c'mon
c'mon
yeah,
Давай,
давай,
давай,
давай,
да,
(Whistling...)
(свистит...)
Feel
the
love
generation,
Почувствуй
любовь
поколения,
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Да,
да,
да,
да.
Feel
the
love
generation,
Почувствуй
любовь
поколения,
Ooohhh
yeah-yeah,
О-О-О,
да-да,
Don't
worry
about
a
thing,
Не
беспокойся
ни
о
чем.
It's
gonna
be
alright,
Все
будет
хорошо.
Don't
worry
about
a
thing,
Не
беспокойся
ни
о
чем.
It's
gonna
be
alright,
Все
будет
хорошо.
Don't
worry
about
a
thing,
Не
беспокойся
ни
о
чем.
It's
gonna
be
alright,
Все
будет
хорошо.
Gonna
be,
gonna,
gonna,
gonna
be
alright,
Все
будет,
все
будет,
все
будет
хорошо.
Why
must
our
children
play
in
the
streets,
Почему
наши
дети
должны
играть
на
улицах?
Broken
hearts
and
faded
dreams,
Разбитые
сердца
и
угасшие
мечты,
Peace
and
love
to
everyone
that
you
meet,
Мир
и
любовь
всем,
кого
ты
встретишь,
Don't
you
worry,
it
could
be
so
sweet,
Не
волнуйся,
это
может
быть
так
мило.
Just
look
to
the
rainbow,
you
will
see
Просто
взгляни
на
радугу,
и
ты
увидишь.
Sun
will
shine
till
eternity,
Солнце
будет
светить
вечно.
I've
got
so
much
love
in
my
heart,
В
моем
сердце
так
много
любви.
No-one
can
tear
it
apart,
Никто
не
может
разорвать
его
на
части,
(Whistling...)
(Свист...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Le Friant, Alain Wisniak, Duane Charles Harden, Gary D. Pine, Jean Guy Schreiner
Attention! Feel free to leave feedback.