Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never No More Hard Time Blues
Nie Wieder Blues der Schweren Zeiten
I've
got
a
barrel
of
flower,
lawd
Ich
habe
ein
Fass
voll
Mehl,
Herr
I've
got
a
bucket
of
lard
(oh)
Ich
hab
einen
Eimer
voll
Schmalz
(oh)
(Talk
about
it,
Thomas)
(Sprich
drüber,
Thomas)
I've
got
a
barrel
of
flower,
lawd
Ich
habe
ein
Fass
voll
Mehl,
Herr
I've
got
a
bucket
of
lard
Ich
hab
einen
Eimer
voll
Schmalz
Ain't
got
no
blues
Hab
keinen
Blues
Got
chickens
in
my
backyard
Hab
Hühner
in
meinem
Hof
Got
corn
in
my
crib
Hab
Korn
in
meiner
Krippe
Cotton
growing
in
my
patch
Baumwolle
wächst
in
meinem
Feld
I
got
corn
in
my
crib
Hab
Korn
in
meiner
Krippe
Got
cotton
growing
in
my
patch
Baumwolle
wächst
in
meinem
Feld
I
got
that
old
hen
a-sittin'
Ich
hab
diese
alte
Henne
sitzen
Waiting
for
the
old
hen
to
hatch
Warte
dass
die
Henne
ausbrütet
Odel-o-led-a-olede
Odel-o-led-a-olede
Bring
it
out,
in
and
out
Bring
es
raus,
rein
und
raus
Sing
it
all
out,
boys
Singt
es
ganz
raus,
Jungs
Oh,
brotherly
arm
Oh,
brüderlicher
Arm
I'm
gonna
build
me
a
shady
lawn
Ich
baue
mir
einen
schattigen
Rasen
I'm
gonna
settle
down
Ich
werde
sesshaft
I'm
gonna
build
me
a
shady
lawn
Ich
baue
mir
einen
schattigen
Rasen
I'm
gonna
settle
down
Ich
werde
sesshaft
Get
me
a
convent,
mama
Hol
mir
ein
Kloster,
Mama
Lawd,
and
quit
running
'round
Herr,
und
hör
auf
rumzulaufen
I
can
make
more
money
with
my
pig
and
plow
Ich
kann
mehr
verdienen
mit
meinem
Schwein
und
Pflug
I
can
make
more
money
with
my
pig
and
my
plow
Ich
kann
mehr
verdienen
mit
meinem
Schwein
und
meinem
Pflug
With
my
one-eyed
mule
Mit
meinem
einäugigen
Maultier
And
my
good
'ol
jersey
gown
Und
meinem
guten
alten
Baumwollrock
Odel-o-led-a-olede
Odel-o-led-a-olede
Odel-o-led-a-olede
Odel-o-led-a-olede
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.