Bobafett - Hátam mögött Soros György - translation of the lyrics into German

Hátam mögött Soros György - Bobafetttranslation in German




Hátam mögött Soros György
Hinter meinem Rücken ist George Soros
A riksasofőrködés meg a mosogatás csak alibi
Rikschafahren und Abwaschen sind nur ein Alibi
Minden ház ahol eddig laktam saját volt nem albi
Jedes Haus, in dem ich bisher gewohnt habe, war mein Eigentum, keine Miete
Közvetve a rózsafüzért is tőlem veszi Margit
Indirekt kauft Margit den Rosenkranz auch von mir
Ketchup, mustár helyett kaviárral eszem a hambit
Statt Ketchup und Senf esse ich Kaviar zu meinem Burger
Mikor Bulgáriában nyaralok az valójában a karibi
Wenn ich in Bulgarien Urlaub mache, ist das in Wirklichkeit die Karibik
Barna Szofis dobozba a cigarettám Marlbi
In der braunen Sofis-Schachtel ist meine Zigarette Marlbi
Ha úgy akarom Messi-t holnap legyőzni a Real Madrid
Wenn ich will, kann Real Madrid morgen Messi besiegen
De miért akarnám úgy?
Aber warum sollte ich das wollen?
Hajrá Szpari!
Auf geht's Szpari!
Soros György a hátam mögött az van amit akarok
George Soros hinter meinem Rücken, ich bekomme, was ich will
Télen se fázok meg rajtam a háttértakaró
Im Winter friere ich nicht, ich habe die Hintergrunddecke
De Orbán Viktor lebuktatott, oda az inkognitó
Aber Viktor Orbán hat mich entlarvt, meine Tarnung ist dahin
5000 traktor ára értékében kiplakátolt
Im Wert von 5000 Traktoren hat er mich plakatiert
Ramocsaháza-alsó, ahogy kilépsz a kocsmaajtón
Ramocsaháza-alsó, wenn du aus der Kneipentür trittst
Szép kék háttérrel telibe kapod az arcot
Mit schönem blauen Hintergrund bekommst du es voll ins Gesicht
Karcold az eszedbe jól, ő a te károkozód
Präge es dir gut ein, er ist dein Schadenverursacher
Miatta bukott el a hazád csak ma 5000 traktort
Wegen ihm hat dein Land heute 5000 Traktoren verloren
Soros György a hátam mögött felesleges már titkolnom
George Soros hinter meinem Rücken, ich brauche es nicht mehr zu verheimlichen
Inkább csak elmondom hogy telnek így a hétköznapok
Ich erzähle lieber, wie so meine Wochentage aussehen
Megoldom
Ich regel das
Kicsit bonyolult, azért ne hagyjuk szó nélkül
Es ist ein bisschen kompliziert, aber lass uns darüber reden
Úgyis én nevetek a végén, vagyis ő
Am Ende lache ich, oder besser gesagt, er
Soros György a hátam mögött, megoldom
George Soros hinter meinem Rücken, ich regel das
Munkába ha pörgés van többször orrba vágtam már
Wenn auf der Arbeit viel los ist, habe ich ihn schon öfter in die Nase geschlagen
Nem direkt csak nehéz megszokni hogy mögöttem áll
Nicht absichtlich, aber es ist schwer, sich daran zu gewöhnen, dass er hinter mir steht
Mosom a nagy fazikakat el, pucolom a sok hagymát
Ich wasche die großen Töpfe ab, putze die vielen Zwiebeln
Összegyűjtöm a könnyeinket oszt' felmosom vele a konyhát
Ich sammle unsere Tränen und wische damit die Küche
Munka után néha megnézünk egy két kocsmát
Nach der Arbeit schauen wir uns manchmal ein paar Kneipen an
A múltkor az egyik helyen egy nénike berakta az aludnifogtált
Letztens hat in einer Kneipe eine alte Dame ihr "Ich-werde-gleich-schlafen"-Lied eingelegt
Szódavizet iszik Gyuribá, ha csocsózunk hátul áll
Gyuri trinkt Sodawasser, wenn wir Tischfußball spielen, steht er hinten
Az amszterdami szabály szerint játszik úgyhogy vagány
Er spielt nach den Amsterdamer Regeln, also ist er cool
Amúgy csak ez az egyetlen szabály, nincsen csalás
Übrigens ist das die einzige Regel, es gibt kein Schummeln
Az utcán, mint sima járókelő mögöttem sétál
Auf der Straße geht er hinter mir, wie ein normaler Passant
A buszon is elvegyülünk mert ott mindenki mögött valaki áll
Auch im Bus mischen wir uns unter die Leute, weil dort jeder hinter jemandem steht
Az ABC-ben is a hátam mögött ott áll a kasszánál
Auch im Supermarkt steht er hinter mir an der Kasse
Mindig előre oda súgja nekem mennyi lesz a számlán
Er flüstert mir immer im Voraus zu, wie viel die Rechnung sein wird
Tévedni emberi dolog de ő nem szokott
Irren ist menschlich, aber er irrt sich nie
Aludni láttam már, úgyhogy nem ő a sátán
Ich habe ihn schon schlafen sehen, also ist er nicht der Satan





Writer(s): Laszlo Szanto


Attention! Feel free to leave feedback.