Lyrics and translation Bobby Balentin - Libro de Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Libro
de
amor
quienes
te
escribírian,
Книга
любви,
кто
же
тебя
написал,
Quisiera
saber
quienes
fueron
tus
autores,
Хотел
бы
я
знать,
кто
были
твои
авторы,
Con
lógicas
leyes,
tan
profundos
mandamientos,
С
логичными
законами,
такими
глубокими
заповедями,
Para
que
el
mundo
sea
un
universo
de
colores,
Чтобы
мир
стал
вселенной
красок,
Libro
de
amor
quien
te
publico,
Книга
любви,
кто
тебя
опубликовал,
Y
le
diste
tan
bonita,
idea
al
mundo,
И
подарил
миру
такую
прекрасную
идею,
Porque
la
vida,
hay
que
ser
buen
ser
humano,
Ведь
в
жизни
нужно
быть
хорошим
человеком,
Preservaras
al
soberano
y
ser
amigos
profundos
Оберегать
владыку
и
быть
верными
друзьями,
Libro
de
amor
tienes
al
mundo
precavido,
Книга
любви,
ты
предостерегаешь
мир,
En
mi
opinión,
sale
mucho
mejor,
el
que
bien
te
ha
leído.
По
моему
мнению,
гораздо
лучше
живется
тому,
кто
тебя
хорошо
прочитал.
En
el
monte
del
calvario,
sacrificaron
al
hijo,
На
горе
Голгофе
принесли
в
жертву
сына,
El
lavó
nuestros
pecados
y
nos
libro
del
castigo,
Он
смыл
наши
грехи
и
избавил
нас
от
наказания,
Lo
dice
el
libro.
Так
говорится
в
книге.
Y
dicen
las
escrituras,
para
que
un
rico
llegue
al
cielo,
И
сказано
в
писании,
что
богатому
попасть
на
небеса,
Mejor
pasara
un
camello,
por
el
ojo
de
una
aguja.
Легче
верблюду
пройти
сквозь
игольное
ушко.
Sale
mejor,
quien
te
ha
leído,
Лучше
живется
тому,
кто
тебя
прочитал,
Libro
de
amor,
líbrame
de
mis
enemigos
Книга
любви,
избавь
меня
от
моих
врагов,
Quiero
decir
cosas
lindas,
cuando
cante
mis
canciones,
Хочу
говорить
красивые
слова,
когда
пою
свои
песни,
Cual
si
fueran
oraciones,
para
proteger
mi
vida.
Словно
молитвы,
чтобы
защитить
свою
жизнь.
Cambia
tu
modo
de
ser,
es
un
consejo
de
amigo,
Измени
свой
образ
жизни,
это
дружеский
совет,
Tienes
mucho
que
aprender,
en
este
mundo
perdido.
Тебе
многое
предстоит
узнать
в
этом
потерянном
мире.
Te
pasas
de
playa
en
playa,
de
Luquillo
a
la
Parguera,
Ты
бродишь
с
пляжа
на
пляж,
от
Лукильо
до
Паргеры,
No
quieres
reconocerte,
no
quieres
llegar
a
vieja
mira
mamá.
Ты
не
хочешь
признавать
себя,
не
хочешь
стареть,
послушай,
мама.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.